Текст песни А. Ахматова - Мужество

  • Исполнитель: А. Ахматова
  • Название песни: Мужество
  • Дата добавления: 02.06.2020 | 23:16:06
  • Просмотров: 204
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

5 часть цикла «Ветер войны»

Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова, –
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!

23 апреля 1942
Ташкент

В февральском номере журнала «Звезда» за 1945 год была опубликована статья С.Спасского «Письма о поэзии. Письмо первое»: «Сжатости стихов можно учиться у Ахматовой. За годы войны Ахматова опубликовала всего лишь несколько коротких стихотворений. Но воздействие их сильно. В трудном 1942 году прозвучало стихотворение Ахматовой о мужестве. Оно четко, как латинская надпись. Это — слова присяги, данные всей русской литературой. Каждый писатель подпишется под ними, и все те, кто любит русский язык. А язык — это душа народа».

«Стихотворение написано в труднейшее для всего народа и для самой Ахматовой время: враг вклинился на 850 — 1200 км в глубь России, окружен Сталинград, немцы на подступах Москвы, Ленинград в блокаде, тысячи разрушенных и сданных городов и сел, десятки тысяч убитых и миллионы беженцев. Об угрозе, нависшей над родиной, в стихотворении сказано предельно скупо и ёмко:
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Уже говорилось о лаконизме стихов и выступлений Ахматовой в этот период. Но в стихотворении «Мужество» поэтессой достигнут даже для неё особый лаконизм, отчего на каждое слово стихотворения приходится огромная смысловая нагрузка».
Исследователи отмечают интонацию клятвы и молитвенную краткость обособленного окончания: «У Анны Ахматовой слово «Навеки!» замещает слово «Аминь», с единственным на всё стихотворение восклицательным знаком»

В стихотворении «Мужество» соединились мотивы, пронизывающие весь цикл военных стихов Анны Андреевны, получивший название «Ветер войны» (1941-43).

Стихи А. Ахматовой военных лет были услышаны русской эмиграцией, так же сумевшей ощутить подлинный патриотизм поэтессы. Вот слова С.С. Оболенского из его «Письма в редакцию», напечатанного в «Народной правде» (Париж, 1949 г.): «То «великое русское слово», на защиту которого звала тогда в своих патриотических стихах А. Ахматова, не было пустозвонным и лживым официальным штампом, а было только таким, каким оно всегда понималось всей настоящей русской традицией — и «правыми» славянофилами, и «левой» общественностью: одним творческим выражением народного духа».

Перевод песни

Part 5 of the Wind of War series

We know what lies on the scales
And what is happening now.
The hour of courage has struck on our watch,
And courage will not leave us.
It’s not scary to lie under the dead bullets,
Do not bitterly remain homeless, -
And we will save you, Russian speech,
Great Russian word.
We’ll carry you free and pure
We will give both grandchildren, and save from captivity
Forever!

April 23, 1942
Tashkent

In the February issue of Zvezda magazine for 1945, an article by S. Spassky, “Letters on Poetry. First letter ”:“ Compression of verses can be learned from Akhmatova. Over the years of the war, Akhmatova published only a few short poems. But their impact is strong. In the difficult year of 1942, Akhmatova’s poem about courage was sounded. It is clear, like a Latin inscription. These are the words of the oath given by all Russian literature. Each writer will subscribe to them, and all those who love Russian. And language is the soul of the people. ”

“The poem was written in the most difficult time for the whole nation and for Akhmatova herself: the enemy wedged 850–1200 km deep into Russia, surrounded by Stalingrad, the Germans on the outskirts of Moscow, Leningrad in the blockade, thousands of destroyed and handed over cities and villages, tens of thousands of dead and millions refugees. About the threat hanging over the homeland, the poem says extremely sparingly and capaciously:
We know what lies on the scales
And what is happening now.
It has already been said about the laconicism of verses and speeches by Akhmatova during this period. But in the poem “Courage”, the poetess even achieved a special brevity for her, which is why every word of the poem has a huge semantic load. ”
Researchers note the intonation of the oath and the prayerful brevity of a separate ending: “Anna Akhmatova has the word“ Forever! ” replaces the word "Amen", with the only exclamation mark on the whole poem "

In the poem "Courage" combined motives that permeate the entire cycle of military poems by Anna Andreevna, called "The Wind of War" (1941-43).

The poems of A. Akhmatova during the war years were heard by Russian emigration, who also managed to feel the true patriotism of the poetess. Here are the words of S.S. Obolensky from his “Letter to the Editor”, published in People's Truth (Paris, 1949): “That“ great Russian word ”, which A. Akhmatov called for protection then, was not an empty-handed and lying official a stamp, but it was only such as it has always been understood by the whole real Russian tradition - both by the "right" Slavophiles and the "left" public: one creative expression of the national spirit. "

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты А. Ахматова >>>