Текст песни
У акулы зубы - клинья,
Все торчат, как напоказ.
А у Мэкки – нож и только,
Да и тот укрыт от глаз.
Суматоха в Скотланд Ярде:
То убийство, то грабеж.
Кто так шутит - всем известно:
Это Мэкки-Мэкки-Мэкки-Мэкки-Нож.
Перед вами - гибнущий представитель гибнущего сословия.
Нас, мелких кустарей, взламывающих честным ломом
убогие кассы, нас поглощают крупные предприниматели. Что такое фомка против акций? Что такое убийство человека, по сравнению с использованием его в своих интересах?
Взлом в Вест-Сайде,
Труп в Гайд парке,
Кража в Сити,
Где же след?
Может есть на солнце пятна,
Но на Мэкки пятен нет.
Он пьет виски,
Любит женщин
И культурный разговор.
"Джентльмены", - говорит он,-
"Кто не пойман, тот не вор".
Крик не слышен,
Плач излишен,
Пуля в спину -
Будь здоров.
Фирма Мэкки
Марку держит.
Больше дела, сограждане,
Меньше слов.
Я прощаюсь с вами. Благодарю вас, за то, что вы пришли.
Многие из вас мне были очень близки. Меня огорчает, что Дженни меня выдала. Впрочем, это лишнее доказательство того, что мир остается прежним.
Все в порядке, как ведется
У порядочных господ.
А мистер Мэкки
Деньги тратит, тратит, тратит.
Мэкки-Мэкки-Мэкки достает.
Рвутся люди выйти в люди,
Кто сорвется, тех не жаль.
Вот правдивое преданье -
Трехгрошовая мораль.
Это было в наше время,
Это было, как ни жаль.
Вот правдивое преданье,
Содержащее мораль.
Перевод песни
Shark teeth have wedges
All stick out like a show.
And Makki has a knife and nothing more
Yes, and he is hidden from view.
Clutter at Scotland Yard:
That murder, then robbery.
Whoever jokes like that, everyone knows:
This is Makki-Makki-Makki-Makki-Knife.
Before you is the dying representative of the dying estate.
Us small craftsmen hacking with honest crowbar
miserable box office, large businessmen are swallowing us. What is fomka against stocks? What is killing a person compared to taking advantage of him?
West Side Hack
The corpse in Hyde Park,
Theft in the city
Where is the trace?
Maybe there are sun spots
But there are no spots on Makki.
He drinks whiskey
Loves women
And cultural conversation.
“Gentlemen,” he says, “
"He who is not caught is not a thief."
A scream is not heard
Crying too much
A bullet in the back -
Be healthy.
Mackey Company
Holds a mark.
More work, fellow citizens,
Less words.
I say goodbye to you. Thank you for coming.
Many of you were very close to me. It saddens me that Jenny betrayed me. However, this is additional evidence that the world remains the same.
Everything is in order, as it is.
The decent gentlemen.
And Mr. Mackey
Spends money, spends, spends.
Makki-Makki-Makki gets it.
People are eager to go out into people,
Those who break loose are not sorry.
Here is a true tradition -
Three-penny morality.
It was in our time
It was, no matter how sorry.
Here is a true tradition
Containing morality.
Официальное видео
Смотрите также: