Текст песни Антонио Лючио Вивальди - Весна

  • Просмотров: 558
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Из цикла "Времена года"

op. 8 No. 1 E-dur, RV 269

Май. Allegro, Danza pastorale

Часть сонета предпосланного к концерту, автор, предположительно, сам Вивальди, перевод Владимира Григорьева):

Весна грядет! И радостною песней
Полна природа. Солнце и тепло,
Журчат ручьи. И праздничные вести
Зефир разносит, Точно волшебство.

Вдруг набегают бархатные тучи,
Как благовест звучит небесный гром.
Но быстро иссякает вихрь могучий,
И щебет вновь плывет в пространстве голубом.

Пастушеской волынки звук
Разносится гудящий над лугами,
И нимф танцующих волшебный круг
Весны расцвечен дивными лучами.

Перевод песни

From the & quot; Seasons & quot;

op. 8 No. 1 E-dur, RV 269

May. Allegro, Danza pastorale

Part of the sonnet presumed for the concert, the author, presumably himself Vivaldi, translated by Vladimir Grigoriev):

Spring is coming! And a joyful song
The nature is full. The sun and heat,
Creek streams. And festive news
Zephyr carries, Exactly magic.

Suddenly velvet clouds come running,
As the gospel sounds heavenly thunder.
But the mighty vortex is rapidly drying up,
And the chorus again floats in blue.

Shepherd's bagpipe sound
The buzzing over the meadows is spreading,
And the nymphs dancing the magic circle
Spring is blossomed with marvelous rays.

Смотрите также:

Все тексты Антонио Лючио Вивальди >>>