Текст песни
Аннотация:
Аркадий (Абрам) Гендлер - исполнитель песен на идише, фольклорист, педагог.
Немного не дожили Вы до ста...
Господь Вам даровал чудесный голос.
Как помогала песен красота
Перенести войну, разруху, голод!
В разгар военных, очень мрачных дней,
Пред боем, невзирая на усталость,
Вам песней подбодрить своих друзей,
Отвлечь от грустных мыслей, удавалось.
От горестей болела так душа,
Ведь было их - не перечислить, сколько...
Косили Вы врагов из ППШ,
Пока не поразило вдруг осколком.
И, несмотря на ран кровавых зуд,
На трудностей тяжёлые вериги,
Не унывали... "Лахн - из гезунд!" *,-
Однажды Вы прочли в какой-то книге.
Всю жизнь свою, забыв про груз обид,
Старались помнить только о хорошем.
О том, что, всё же, "фрейен зих - из гит!",-**
Нам пели песни Вы на мамэ-лошн***...
*"Лахн - из гезунд!" - "Смех - это здоровье!" (идиш). Фраза писателя Шолом-Алейхема.
** "Фрейен зих - из гит!" - "Радоваться хорошо!" (идиш). Песня Зейлика Бардичевера, которую исполнял Аркадий Гендлер.
*** Мамэ-лошн - родной язык (идиш).
Перевод песни
Annotation:
Arkady (Abram) Gendler - Yiddish performer, folklorist, teacher.
You didn’t live to a hundred ...
The Lord has given you a wonderful voice.
How beauty helped songs
To endure war, devastation, hunger!
In the midst of military, very gloomy days,
Before the fight, despite the fatigue,
You cheer up your friends with a song,
It was possible to distract from sad thoughts.
My heart hurt from the sorrows
After all, there were them - not to list how many ...
You mowed enemies from the PCA,
Until it was suddenly struck by a fragment.
And despite the bloody itching wounds,
Difficulty hard chains
Do not lose heart ... "Lahn - from the gesund!" *, -
Once you read in a book.
All my life, forgetting about the burden of resentment,
We tried to remember only the good.
The fact that, nevertheless, "Freyen Zih - from git!", **
We sang the songs You at mame-loshn *** ...
* "Lahn - from the gesund!" - "Laughter is health!" (Yiddish). The phrase of the writer Sholom Aleichem.
** "Freyen Zih - from the git!" - "Rejoice good!" (Yiddish). The song of Zeylik Bardichever, performed by Arkady Gendler.
*** Mame-loshn - mother tongue (Yiddish).
Официальное видео
Смотрите также: