Текст песни Константин Кинчев - Суд

  • Просмотров: 208
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Как лежу я, молодец, под Сарынь-горою,
А ногами резвыми у Усы-реки…
Придавили груди мне крышкой гробовою,
Заковали рученьки в медные замки.

Каждой темной полночью приползают змеи,
Припадают к векам мне и сосут до дня…
А и землю-матушку я просить не смею –
Отогнать змеёнышей и принять меня.

Лишь тогда, как исстари,
от Москвы Престольной
До степного Яика грянет мой Ясак –
Поднимусь я, старище,
вольный иль невольный,
И пойду по водам я – матёрый казак.

Две змеи заклятые к векам присосутся,
И за мной потянутся чёрной полосой…
По горам, над реками города займутся,
И гадИна лютая будет мне сестрой.

Пронесут знамения красными столпами;
По земле протянется огневая вервь;
И придут Алаписы с пёсьими главами,
И в полях младенчики поползут, как червь.

Задымятся кровию все леса и реки;
На проклятых торжищах сотворится блуд…
Мне тогда змеёныши приподнимут веки…
И узнают Разина, и начнётся суд...

Как лежу я, молодец, под Сарынь-горою,
А ногами резвыми у Усы-реки.
Придавили груди мне крышкой гробовою,
Заковали рученьки медные замки...

1909 Алексей Толстой

Так вот. Алаписы (Алапесы), как выяснилось, - это слово из казахского эпоса. В легендах так именуются чумные болезни, поражающие младенцев. Алапесы, всегда приходили в виде всадников.
(Практически апокалипсис какой-то): ))
А прокаженных младенцев бросали, судя по тем же самым легендам, прямо среди полей, оставляя умирать.
С казахского "Алапес", кстати, переводится как проказа.

"Сарынь-гора. – Так на Волге называют толпу, буйную ватагу"

"Ясак – знак тревоги, клич"

"Две змеи заклятые к векам присосутся… – По представлениям патриархальных крестьян, Степана Разина не приняла земля и он страшно мучится – его сосут змеи (А. Н. Афанасьев. Поэтические воззрения славян на природу, т. II. М., 1868, с. 451–452)"

Перевод песни

How I lie, well done, under Saryn-gora,
And with frisky feet at the Usa River ...
They crushed my chest with a coffin lid,
They handcuffed little brooks to copper locks.

Every dark midnight, snakes crawl
For centuries they suck me and suck until the day ...
And I don’t dare to ask for mother earth -
Drive away the serpent and take me.

Only then, since old times,
from Moscow Prestolnoy
My Yasak will strike the steppe Yaik -
I rise, old man
free il involuntary,
And I’ll go through the waters, I am a seasoned Cossack.

Two snakes sworn to the ages suck
And they will stretch for me a black stripe ...
In the mountains, over the rivers of the city
And the fierce reptile will be my sister.

The signs will be carried in red pillars;
A fireworm will stretch across the earth;
And Alapis will come with the dog’s chapters,
And in the fields the babies crawl like a worm.

Smoke with blood all the forests and rivers;
On the damned marketplace fornication will happen ...
Then the serpents will lift my eyelids ...
And they will recognize Razin, and the trial will begin ...

How I lie, well done, under Saryn-gora,
And with frisky legs at the Usa River.
They crushed my chest with a coffin lid,
Handcuffed copper locks ...

1909 Alexey Tolstoy

So here. Alapisi (Alapesi), as it turned out, is a word from the Kazakh epos. In legends, plague diseases affecting infants are so called. The Alappes always came in the form of horsemen.
(Almost some kind of apocalypse):))
And judging by the same legends, they threw lepers infants right among the fields, leaving them to die.
From the Kazakh Alaps, by the way, is translated as leprosy.

"Saryn Mountain. - So on the Volga they call the crowd, a violent gang"

"Yasak - a sign of alarm, cry"

“Two snakes sworn by centuries will suck ... - According to the ideas of the patriarchal peasants, Stepan Razin did not accept the land and he is terribly tormented - the snakes suck him (A. N. Afanasyev. Poetic views of the Slavs on nature, vol. II. M., 1868, p. . 451–452) "

Смотрите также:

Все тексты Константин Кинчев >>>