Текст песни
Ян Чачот
ЗАСНАВАННЕ ВІЛЬНІ. 1322 г.
На гары, дзе замкаў вежы,
Дзе палаў зніч Свінтарога,
Гедымін забіў калісьці
З лука тура немалога.
Вельмі ўсцешаны здабычай
Незвычайнаю такою,
Па бяседзе лёг спачыць ён
На траве па-над Віллёю.
Зоркі свецяць, ветрык вее.
Бачыць князь у сне шчаслівым:
Перад ім стаў воўк жалезны,
Бляск на латах - пералівам.
А завыў - заклала вушы:
Бы ваўкоў была тут зграя.
- Што ж ён значыць, сон мой дзіўны? -
Князь, прачнуўшыся, пытае.
Тут Крывэ-Крывэйт Ліздзейка
Гэтак мудры сон тлумачыць:
- Князь вялікі Гедыміне,
Воўк той - замак новы значыць.
Гэта ж будзе тут во замак,
Горад велічны тут будзе.
Галасы ж ваўкоў - то слава
Пра яго, што пойдзе ў людзі.
Князь паслухаў гэту раду
І, абдумаўшы, без спрэчкі
Горад тут заклаў, што Вільняй
Ён назваў ад Вільні-рэчкі.
Перевод песни
Jan Chachot
FOUNDATION OF FREEDOM. 1322
On the mountain where the towers are,
Where the Swindar's Death fell,
Gedimin killed once
Onions round quite a lot.
Very flattered by booty
Unusual,
He went to rest on the banquet
On the grass above the Villa.
The stars are shining, the breeze is blowing.
To see the prince in his dream happy:
Before him became an iron wolf,
Glitter on the lats - iridescence.
And howling, she laid her ears.
If the wolves were a pack here.
- What does he mean, my dream is amazing? -
The prince, on waking, asks.
This is Creeve-Criweat Lizdeyka
Such a wise dream explains:
- Grand Duke Gediminas,
The wolf is the new castle.
It will be here in the castle,
The city will be great here.
The wolves' voices are glory
About him that will go to people.
The prince listened to this advice
And on reflection, without dispute
The city here laid down that Vilnius
He called from the Vilnius River.
Смотрите также: