Текст песни
Семья, жена и теща, мать твоя и кактусы политы на окне.
А где-то там да с косачами роща, которая ночами снится мне.
Охота, брат, охота, брат, охота, охота, брат, охота на охоту,
Да в дальнюю стороночку нести свою двустволочку
Охота, брат, охота, брат, охота.
А если вы бывали на привале у тех костров, что пламя греет ввысь.
Так вам таких там рассказов накидали, которые будут помниться всю жизнь.
Ха-ха-ха.
Охота, брат, охота, брат, охота, охота, брат, охота на охоту,
Да в дальнюю стороночку нести свою двустволочку
Охота, брат, охота, брат, охота.
И пусть медведь нам встретится в берлоге патронташи у нас туги.
И мы убьем лишь времечко да ноги, но нам охота снова, мужики.
О-хо-та.
Охота, брат, охота, брат, охота, охота, брат, охота на охоту,
Да в дальнюю стороночку нести свою двустволочку
Охота, брат, охота, брат, охота.
Охота, брат, охота, брат, охота, охота, брат, охота на охоту,
Да в дальнюю стороночку нести свою двустволочку
Охота, брат, охота, брат, охота.
А жизнь такая городская, кипучая как в чайничке вода.
И люди, о радостном мечтая, бегут-бегут, а сами не знают куда.
Охота, брат, охота, брат, охота, охота, брат, охота на охоту,
Да в дальнюю стороночку нести свою двустволочку
Охота, брат, охота, брат, охота.
А мужикам охота на охоту, а мужикам охота по болоту.
Да в дальнюю стороночку нести свою двустволочку
Охота, брат, охота, брат, охота!
Да в дальнюю стороночку нести свою двустволочку
Охота, брат, охота, брат, охота!
Охота, брат, охота, брат, охота!
Охота, брат, охота, брат, охота!
Перевод песни
Family, wife and mother -in -law, your mother and cacti are polished on the window.
And somewhere there and with mowers of a grove that I dream of at night.
Hunting, brother, hunting, brother, hunting, hunting, brother, hunting hunting,
Yes to the distant side to carry your double -barreled
Hunting, brother, hunting, brother, hunting.
And if you were on a halt at those bonfires that the flame warms upward.
So you have threw such stories there, which will be remembered all your life.
Ha ha ha.
Hunting, brother, hunting, brother, hunting, hunting, brother, hunting hunting,
Yes to the distant side to carry your double -barreled
Hunting, brother, hunting, brother, hunting.
And let the bear meet us in the Berlog of Parntashi.
And we will kill only the time and our legs, but we are hunting again, men.
Hunting.
Hunting, brother, hunting, brother, hunting, hunting, brother, hunting hunting,
Yes to the distant side to carry your double -barreled
Hunting, brother, hunting, brother, hunting.
Hunting, brother, hunting, brother, hunting, hunting, brother, hunting hunting,
Yes to the distant side to carry your double -barreled
Hunting, brother, hunting, brother, hunting.
And life is so urban, boiling like a teapot water.
And people, about joyful dreaming, run in, but they themselves do not know where.
Hunting, brother, hunting, brother, hunting, hunting, brother, hunting hunting,
Yes to the distant side to carry your double -barreled
Hunting, brother, hunting, brother, hunting.
And men hunting hunting, and men are hunting in a swamp.
Yes to the distant side to carry your double -barreled
Hunting, brother, hunting, brother, hunting!
Yes to the distant side to carry your double -barreled
Hunting, brother, hunting, brother, hunting!
Hunting, brother, hunting, brother, hunting!
Hunting, brother, hunting, brother, hunting!
Смотрите также: