Текст песни Лютневая музыка - Green sleeves and galliard

  • Исполнитель: Лютневая музыка
  • Название песни: Green sleeves and galliard
  • Дата добавления: 27.08.2019 | 23:44:02
  • Просмотров: 247
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

«Зелёные рукава» (англ. Greensleeves) — одна из знаменитых и популярных песен английского фолка, известна с XVI века. Дважды упоминается Уильямом Шекспиром, в том числе в «Виндзорских насмешницах».
О происхождении песни известно немного. Мелодия, написанная анонимным композитором XVI века, стала основой для многочисленных вариаций. Написание текста баллады часто приписывают английскому королю Генриху VIII, который якобы адресовал эти стихи своей возлюбленной, предположительно Анне Болейн, ставшей второй женой Генриха. Она не поддалась попыткам короля совратить её, и этот отказ отражён в словах песни. Однако также есть мнение, что песня относится к периоду правления Елизаветы, поскольку итальянский стиль композиции, в котором она написана, попал в Англию лишь после смерти короля.

Alas my love you do me wrong
To cast me off discourteously;
And I have loved you oh so long
Delighting in your company.
Greensleeves was my delight,
Greensleeves my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
To grant whatever thou would'st crave;
I have waged both life and land
Your love and goodwill for to have.

Greensleeves was my delight,
Greensleeves my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves.

Thy petticoat of sendle white
With gold embroidered gorgeously;
Thy petticoat of silk and white
And these I bought gladly.

Greensleeves was my delight,
Greensleeves my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves

Перевод песни

«Зелёные рукава» (англ. Greensleeves) — одна из знаменитых и популярных песен английского фолка, известна с XVI века. Дважды упоминается Уильямом Шекспиром, в том числе в «Виндзорских насмешницах».
О происхождении песни известно немного. Мелодия, написанная анонимным композитором XVI века, стала основой для многочисленных вариаций. Написание текста баллады часто приписывают английскому королю Генриху VIII, который якобы адресовал эти стихи своей возлюбленной, предположительно Анне Болейн, ставшей второй женой Генриха. Она не поддалась попыткам короля совратить её, и этот отказ отражён в словах песни. Однако также есть мнение, что песня относится к периоду правления Елизаветы, поскольку итальянский стиль композиции, в котором она написана, попал в Англию лишь после смерти короля.

Alas my love you do me wrong
To cast me off discourteously;
And I have loved you oh so long
Delighting in your company.
Greensleeves was my delight,
Greensleeves my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
To grant whatever thou would'st crave;
I have waged both life and land
Your love and goodwill for to have.

Greensleeves was my delight,
Greensleeves my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves.

Thy petticoat of sendle white
With gold embroidered gorgeously;
Thy petticoat of silk and white
And these I bought gladly.

Greensleeves was my delight,
Greensleeves my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты Лютневая музыка >>>