Текст песни Марина Барешенкова - Лили Марлен

  • Просмотров: 264
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Оригинальный текст "Лили Марлен" был написан в годы Первой Мировой Войны немецким солдатом Гансом Лейпом (Hans Leip, 22.09.1893-06.06.1983) перед отправкой на Русский фронт в 1915 году. Позже это стихотворение было опубликовано в сборнике его стихов в 1937 под названием Песня молодого часового. Своим названием песня обязана собирательному образу, состоящему из имен подруг Лейпа – Лили (дочери бакалейщика) и молодой медсестры Марлен.
В 1938 году композитор Норберт Шульц написал к стихам музыку, и в том же году песня впервые прозвучала в исполнении певицы Лале Андерсен.
Непритязательная, лиричная песня о молодом солдате караульной части, который надеется встретиться вновь с девушкой, в которую влюблен, 18 августа 1941 года случайно попала в программу концерта по заявкам радиослушателей солдатского «Радио Белград» . Успех песни оказался настолько ошеломляюшим, что с тех пор «Лили Марлен» выходила в эфир каждый вечер в 21:57. На многих участках фронта в это время вступало в силу своеобразное негласное «соглашение о прекращении огня», чтобы грохот выстрелов не мешал солдатам по обе стороны линии огня слушать задушевный, слегка хрипловатый голос далекой певицы. Интересно, что имперскому министру пропаганды Третьего рейха доктору Йозефу Геббельсу песня не понравилась. Он считал, что ее слова и музыка «отдают трупным запашком» и могут отрицательно сказаться на боевом духе германских войск, называл сочинение Ганса Лейпа «упадочническими виршами с привкусом средневековой пляски смерти» и в 1942 году запретил певице Лале Андерсен исполнять «Лили Марлен» на концертах, а после гибели германской 6-й армии генерал-фельдмаршала Фридриха Паулюса в советском окружении под Сталинградом запретил транслировать песню даже по радио. Между тем, огромная популярность этой песни у немецких солдат "перешла линию фронта" и превратилась, между прочим, в неотъемлемую состаную часть программ концертов по заявкам слушателей радиостанций западных союзников. Поначалу в союзнических войсках ее исполняли на немецком, но после того как командование стало делать выговоры за исполнение песен противника, солдаты попросили перевести им её, что и было сделано в 1943 году. По-английски ее исполняла эмигрировавшая перед войной из Третьего рейха немецкая киноактриса и певица Марлен Дитрих, по-французски – «парижский воробей» Эдит Пиаф.
"Лили Марлен" – одна из самых известных песен Второй Мировой Войны. Почему эта песня стала так популярна? Наверно потому что в ней говорится о простых и понятных для большинства людей жизненных ценностях – о верности и о любви… На вопрос - в чем по ее мнению заключается секрет необыкновенной популярности этой песни - Лала Андерсен ответила: "разве ветер может объяснить, почему он стал бурей?"

Перевод песни

The original text "Lily Marlene" was written during the First World War by the German soldier Hans Leip (Hans Leip, 09.22.1893-06.06.1983) before being sent to the Russian Front in 1915. This poem was later published in a collection of his poems in 1937, entitled Song of the Young Sentinel. The song owes its name to a collective image, consisting of the names of Leyp's friends - Lily (the daughter of a grocer) and the young nurse Marlene.
In 1938, composer Norbert Schulz wrote music for poetry, and in the same year the song was first performed by singer Lale Andersen.
An unpretentious, lyrical song about a young soldier on guard who hopes to meet again with the girl he is in love with, on August 18, 1941, accidentally fell into the concert program at the request of the radio listeners of the soldier's Radio Belgrade. The success of the song was so overwhelming that since then “Lily Marlene” aired every night at 21:57. In many sectors of the front, a kind of unspoken “ceasefire agreement” entered into force at that time so that the rumble of shots did not interfere with soldiers on both sides of the line of fire listening to the distant singer’s sincere, slightly hoarse voice. Interestingly, the imperial Minister of Propaganda of the Third Reich, Dr. Joseph Goebbels, did not like the song. He believed that her words and music “give away a cadaveric smell” and could adversely affect the fighting spirit of the German troops, called Hans Leyp’s composition “decadent verses with a touch of the medieval death dance” and in 1942 forbade singer Lala Andersen to perform “Lily Marlene” on concerts, and after the death of the German 6th Army, Field Marshal Friedrich Paulus in the Soviet environment near Stalingrad forbade broadcasting the song even on the radio. Meanwhile, the huge popularity of this song among German soldiers "crossed the front line" and turned, by the way, into an integral part of concert programs at the request of listeners of radio stations of the Western Allies. Initially, it was performed in German in the allied forces, but after the command began to reprimand for the performance of the enemy’s songs, the soldiers asked to translate it, which was done in 1943. In English, she was performed by the German film actress and singer Marlene Dietrich, who had emigrated before the war from the Third Reich, in French by the “Parisian Sparrow” Edith Piaf.
"Lily Marlene" is one of the most famous songs of the Second World War. Why has this song become so popular? Probably because it speaks of life values ​​that are simple and understandable for most people - loyalty and love ... When asked what her secret is to the extraordinary popularity of this song, Lala Andersen replied: “Can the wind explain why it became storm? "

Смотрите также:

Все тексты Марина Барешенкова >>>