Текст песни
нам?мишварам сач-чид-?нанда-рупам
ласат-кундалам гокуле бхр?джам?нам
йашод?-бхийолукхал?д дх?вам?нам
пар?мриштам атйантато друтйа гопй?
Я смиренно склоняюсь перед Верховным Господом, чье тело является обителью вечного блаженства, знания и бытия; который пребывает в божественном царстве Гокулы и излучает ослепительное сияние; который украшен серьгами, напоминающими по форме акул и слегка покачивающимися в Его ушах; который в страхе перед матерью Яшодой стремительно убегает прочь от деревянной ступы и которого мать Яшода все же догоняет, так как бежит быстрее Его. Этому Верховнеому Господу, Шри Дамодаре, я приношу свои поклоны.
рудантам мухур нетра-йугмам мриджантам
кар?мбходжа-йугмена с?танка-нетрам
мурух шв?са-кампа-трирекх?нка-кантха-
стхита-граивам д?модарам бхакти-баддхам
Он плачет, (увидев хворостину в руке Своей матери), и утирает слезы Своими лотосными ладошками. Его глаза полны страха, а жемчужное ожерелье на Его шее, отмеченной тремя линиями, подобными линиям на раковине, дрожит от частого дыхания, прерываемого плачем. Этому Верховному Господу, Шри Дамодаре, чей живот обвит не веревками, а чистой любовью Его матери, я приношу смиренные поклоны.
итидрик сва-лил?бхир ?нанда-кунде
сва-гхошам нимаджджантам ?кхй?пайантам
тадийешита-джнешу бхактаир джитатвам
пунах прематас там шат?вритти ванде
Его детские игры, подобные этой, являются для обитателей Гокулы источником невыразимого экстаза. Этими играми Он показывает Своим преданным, поглощенным размышлениями о Его величии и несказанном великолепии, что покорить Его могут только те, чья чистая любовь отличается интимностью чувств и лишена всякого благоговения и страха. С огромной любовью я сотни раз склоняюсь перед Господом Дамодарой.
варам дава мокшам на мокш?вадхим в?
на ч?нйам врине’ хам вареш?д апиха
идам те вапур н?тха гоп?ла-б?лам
сад? ме манаси ?вир?ст?м ким анйаих
О, Господь, Ты можешь даровать любые благословения, но я не молю Тебя ни о безличном, ни о высочайшем освобождении и ни о каком другом благе. О, Господь, я хочу лишь, чтобы Ты в этом образе Балы Гопалы во Вриндаване всегда пребывал в моем сердце. Мне не нужны никакие другие дары, кроме этого.
идам те мукх?бходжам атйанта-нилаир
вритам кунталаих снигдха-рактаиш ча гопй?
мухуш чумбитам бимба-ракт?дхарам ме
манаси ?вир?ст?м алам лакша-л?бхаих
О, Господь, мать Яшода вновь и вновь осыпает поцелуями Твое лотосоподобное лицо, обрамленное локонами черных с красноватым оттенком бархатистых волос, и Твои губы алеют, подобно плоду бимба. Сделай же так, чтобы я всегда мог видеть в своем сердце твой прекрасный лотосоподобный образ. И тысячи тысяч иных благословений не нужны мне.
намо дева д?модар?нанта вишно
прасида прабхо дукха-дж?л?бдхи-магнам
крип?-дришти-вриштй?ти-динам бат?ну
грих?неша м?м агйам эдхй акши-дришйах
О Верховный Господь, я приношу Тебе свои поклоны. О, Дамодара! О, Ананта! О, Вишну! О, Повелитель! О, Господь мой, я хочу лишь одного – чтобы Ты остался доволен мной. Обратив на меня Свой милостивый взор, спаси несчастного невежду и глупца, тонущего в океане мирских печалей, и позволь мне всегда лицезреть Тебя.
кувер?тмаджау баддха-муртйаива йадават
твай? мочитау бхакти-бх?джау критау ча
татх? према-бхактим свак?м ме прайаччха
на мокше грахо ме’ сти д?модареха
О, Господь Дамодара, в образе ребенка, привязанного к деревянной ступе, Ты снял проклятие Нарады с двух сыновей Куверы, Манигривы и Налакувары, и превратил их в великих преданных. О Господь мой, одари и меня Своей према-бхакти. Я жажду только этого и не стремлюсь ни к какому освобождению.
Перевод песни
us? mishwaram sac-cid-? nanda-rupam
lasat-kundalam gokule bhr? jam? us
yasod? -bhiyolukhal? d dh? you? us
par? mrstam atyantato drutya gopi?
I humbly bow to the Supreme Lord, whose body is the abode of eternal bliss, knowledge and existence; who resides in the divine realm of Gokula and emits a dazzling radiance; which is adorned with shark-shaped earrings that sway slightly in His ears; who, in fear of mother Yasoda, quickly runs away from the wooden stupa and whom mother Yasoda nevertheless catches up, since she runs faster than Him. To this Supreme Lord, Sri Damodara, I offer my obeisances.
rudantam muhur netra-yugmam mridjantam
kar? mbhoja-yugmena with? tanka-netram
muruh sv? sa-kampa-trirekh? nka-kantha-
sthita-graivam d? modaram bhakti-baddham
He cries (seeing a twig in His mother's hand) and wipes away the tears with His lotus hands. His eyes are full of fear, and the pearl necklace around His neck, marked by three lines like those on a shell, trembles with rapid breathing, interrupted by crying. To this Supreme Lord, Sri Damodara, whose belly is not wrapped in ropes but in the pure love of His mother, I offer my humble obeisances.
itidrik sva-lil? bhir? nanda-kunde
sva-ghosam nimajjantam? khy? payantam
tadiyesita-jnesu bhaktair jitatvam
punah prematas there shat? vritti vande
His childhood pastimes like this are a source of ineffable ecstasy for the inhabitants of Gokula. By these pastimes, He shows His devotees, absorbed in contemplation of His greatness and unspeakable splendor, that only those whose pure love is distinguished by intimacy of feelings and devoid of any reverence and fear can conquer Him. With great love, I offer my obeisances to Lord Damodara hundreds of times.
varam dava moksham na moksha? vadhim v?
na ch? nyam vrine 'ham varesh? d apiha
idam te vapur n? tha gop? la-b? lam
garden? me manasi? vir? st? m kim anyaih
Oh Lord, You can bestow any blessings, but I do not pray to You for impersonal or supreme liberation or for any other good. Oh Lord, I just want You in this form of Bala Gopala in Vrindavan to always dwell in my heart. I don't need any other gifts besides this.
idam te mukh? bhojam atyanta-nilair
vritam kuntalaih snigdha-raktaish ca gopi?
muhush chumbitam bimba-rakt? dharam me
manasi? vir? st? m alam laksha-l? bhaih
Oh Lord, mother Yasoda again and again showered kisses on Your lotus-like face, framed by curls of black with a reddish tinge of velvety hair, and Your lips turn red like a bimba fruit. Make it so that I can always see in my heart your beautiful lotus-like image. And I don't need a thousand thousand other blessings.
namo deva d? modar? nanta vishno
prasida prabho dukha-j? l? bdhi-magnam
creep? -drishti-vrishty? ti-dinam bat? well
grh? nesa m? m agyam edhy aksi-drishyah
O Supreme Lord, I offer my obeisances to You. Oh Damodara! Oh Ananta! Oh Vishnu! Oh Lord! Oh, my Lord, I only want one thing - that You remain pleased with me. Turning Your merciful gaze on me, save the unfortunate ignoramus and fool, drowning in the ocean of worldly sorrows, and let me always contemplate You.
kuver? tmajau baddha-murtyayiva yadavat
tway mochitau bhakti-bh? jau kritau cha
tath? prema-bhaktim svak? m me prayaccha
on moksha graho me 'sti d? modareha
Oh Lord Damodara, in the form of a child tied to a wooden mortar, You removed the curse of Narada from the two sons of Kuvera, Manigriva and Nalakuvara, and made them great devotees. O my Lord, grant me Your prema-bhakti too. I only crave for this and do not strive for any liberation.