Текст песни
Молитва Давиду
(Молитва Давида.)
1 Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
(Услышь, Господи, правду мою, внемли молению моему, прими молитву мою не из уст коварных.)
2 От лица Твоего судьба моя изыдет, oчи мои да видита правоты.
(От лица Твоего суд мне да изыдет, очи мои да увидят правоту.)
3 Искусил eси сердце мое, посетил eси нощию, искусил мя eси, и не обретеся во мне неправда.
(Ты испытал сердце моё, посетил ночью, испытал меня в огне – и не нашлось во мне неправды.)
4 Яко да не возглаголют уста моя дел человеческих, за словеса устен Твоих аз сохраних пути жестоки.
(Чтобы не говорили уста мои о делах человеческих, ради слов уст Твоих я сохранил пути твёрдые.)
5 Соверши стопы моя во стезях Твоих, да не подвижутся стопы моя.
(Исправь шаги мои на стезях Твоих, да не поколеблются стопы мои.)
6 Аз воззвах, яко услышал мя eси, Боже, приклони ухо Твое мне и услыши глаголы моя.
(Я воззвал, ибо Ты услышал меня, Боже; склони ухо Твоё ко мне и услышь слова мои.)
7 Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей.
(Дивно яви милости Твои, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей.)
8 Сохрани мя, Господи, яко зеницу oка, в крове крилу Твоeю покрыеши мя.
(Сохрани меня, Господи, как зеницу ока, под кровом крыл Твоих Ты покроешь меня)
9 От лица нечестивых острастших мя, врази мои душу мою одержаша.
(от лица нечестивых, стеснивших меня, – враги мои душу мою захватили;)
10 Тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
(они в туке своем затворились, уста их говорили надменно.)
11 Изгонящии мя ныне обыдоша мя, oчи свои возложиша уклонити на землю.
(Изгоняющие меня ныне окружили меня, очи свои решились уклонить в землю.)
12 Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
(Застигли меня, как лев, готовый к охоте, и как львёнок, обитающий в укрытиях.)
13 Воскресни, Господи, предвари я и запни им, избави душу мою от нечестиваго, oружие Твое от враг руки Твоея,
(Восстань, Господи, опереди их и низвергни их, избавь душу мою от нечестивого, меч Твой отними у врагов руки Твоей.)
14 Господи, от малых от земли, раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их, насытишася сынов, и оставиша останки младенцeм своим.
(Господи, от немногих на земле отдели их при жизни их. И сокровищ Твоих насытилось чрево их; родилось у них довольно сынов, и оставили остатки младенцам своим.)
15 Аз же правдою явлюся лицу Твоему, насыщуся, внегда явити ми ся славе Твоей.
(Я же в правде явлюсь лицу Твоему, насыщусь, когда явится мне слава Твоя.)
Перевод песни
Prayer to david
(David's Prayer.)
1 O Lord, hear my truth, ask my prayer, inspire my prayer not in the flattering lips.
(Hear, Lord, my truth, listen to my prayer, accept my prayer not from the lips of treacherous ones.)
2 On behalf of thy fate will come forth, my eyes let me see righteousness.
(On behalf of thy judgment let me go, let my eyes see righteousness.)
3 I tempted my heart, visited it, I tempted it, and my iniquity was not found in me.
(You tested my heart, visited at night, tested me on fire - and there was no untruth in me.)
4 For it is not so that my mouth may lead the work of men, for the words of Thy mouth are preserved; the paths are cruel.
(So that my mouth may not speak of human deeds, for the sake of the words of thy mouth I have kept solid ways.)
5 Take my footsteps in thy paths, that my footsteps not move.
(Correct my steps on thy paths, that my feet not be shaken.)
6 I cried out, as if I heard you, O God, bow your ear to me and hear my verbs.
(I called out, for You heard me, God; lay Your ear to me and hear my words.)
7 Surprise your mercy, save those who trust in you from those who oppose your right hand.
(It is marvelous to reveal Your mercies, the Savior of those who trust in You from those who oppose Your right hand.)
8 Save me, Lord, like the apple of your eye, in your roof to your krill, cover me.
(God save me, like the apple of an eye, under the roof of Your wings You will cover me)
9 From the face of the wicked and fierce me, smite my soul with my possessor.
(On behalf of the wicked, who constrained me, my enemies captured my soul;)
10 The fat of your shutter, their mouth the verb of pride.
(they shut up in their fat, their mouth spoke arrogantly.)
11 Now they are banishing me, having outlived me;
(Those who banished me have now surrounded me; their eyes have decided to deviate into the ground.)
12 Obljasha me like a lion is ready for fishing and like Skimen dwell in secret.
(Caught me like a lion ready to hunt, and like a lion cub living in shelters.)
13 Resurrect, Lord, I advance and remember them, deliver my soul from the ungodly, Your weapon from the enemy of Your hand,
(Arise, Lord, get ahead of them and bring them down, deliver my soul from the wicked, Thy sword take Thy hands from the enemies.)
14 Lord, from the little ones from the earth, I stripped them in their stomach, and Your innermost be filled with their womb, filled with sons, and leaving the remains of their babies.
(Lord, they separated them from the few on earth during their lifetimes. And Your belly was filled with Thy treasures; quite sons were born among them, and left the remnants of their babies.)
15 But I will be manifested with righteousness unto thy face; I will be satisfied, that I will always be manifested with thy glory.
(But in truth I will appear to Your face; I will be satisfied when Your glory appears to me.)
Смотрите также: