Текст песни
Por la blanda arena que lame el mar
Неприметный пляж в городке морском,
su pequeña huella no vuelve más,
След твой у воды занесен песком
un sendero solo de pena y silencio llegó
На тропинке боли и тайны, что молча вела
hasta el agua profunda.
Прямо в эти глубины.
Un sendero solo de penas mudas llegó
На тропинке боли немой и тоски, что вела
hasta la espuma.
В волны морские.
Sabe Dios que angustia te acompañó
Богу лишь известно, какая боль
qué dolores viejos calló tu voz
Заглушила голос прекрасный твой,
para recostarte arrullada en el canto
Чтобы укачать-убаюкать тебя навсегда
de las caracolas marinas.
Этой песнею моря,
La canción que canta en el fondo oscuro
Что поют ракушки тихонько у самого дна
del mar la caracola.
С галькой морскою.
Te vas Alfonsina con tu soledad,
Унесешь с собой ты свою печаль
¿qué poemas nuevos fuiste a buscar?
И свои стихи в незнакомый край...
Una voz antigua de viento y de sal
Древний голос ветра и моря зовет,
te requiebra el alma
Растревожив душу,
y la está llevando
И ты идешь послушно,
y te vas hacia allá como en sueños,
Ты уходишь туда, как во сне.
dormida, Alfonsina, vestida de mar.
Засыпай, Альфонсина, укрыта волной...
Cinco sirenitas te llevarán
Поведут русалки тебя на бал,
por caminos de algas y de coral
Где морские звёзды и где коралл
y fosforescentes caballos marinos harán
И коньки морские, мерцая, ведут хоровод
una ronda a tu lado.
В волнах прибоя.
Y los habitantes del agua van a jugar
И все обитатели моря станут играть
pronto a tu lado.
Рядом с тобою.
Bájame la lámpara un poco más,
Приглуши-ка, няня, немного свет,
déjame que duerma nodriza en paz
Не мешай уснуть, не тревожь мой сон.
y si llama él no le digas que estoy
А если позовёт он, скажи – меня нет,
dile que Alfonsina no vuelve.
Не придет Альфонсина.
Y si llama él no le digas nunca que estoy,
Если позовет он, скажи, что ее больше нет,
di que me he ido.
Что ушла, нас покинув.
Te vas Alfonsina con tu soledad,
Унесешь с собой ты свою печаль
¿qué poemas nuevos fuiste a buscar?
И свои стихи в незнакомый край...
Una voz antigua de viento y de sal
Древний голос ветра и моря зовет,
te requiebra el alma
Растревожив душу,
y la está llevando
И ты идешь послушно,
y te vas hacia allá como en sueños,
Ты уходишь туда, как во сне.
dormida, Alfonsina, vestida de mar.
Засыпай, Альфонсина, укрыта волной...
** - Песня посвящена Альфонсине Сторни (1892 - 1938), одной из известнейших поэтесс Латинской Америки.
Перевод песни
Por La Banda Arena Que Lame El Mar
Inconspicuous beach in the town of sea,
SU PEQUEñA HUELLA NO VUELVE MÁS,
Your footprint is sand
Un Sendero Solo De Pena Y Silencio Llegó
On the path of pain and mystery that silently led
Hasta El Agua Profunda.
Right into these depths.
Un Sendero Solo De Penas Mudas Llegó
On the path of pain a dumb and longing that led
Hasta La Espuma.
In the waves of sea.
SABE DIOS QUE AGUSTIA TE ACOMPA
God is just known what pain
QUÉ DOLORES VIEJOS CALLO TU VOZ
Drove your wonderful voice
Para Recostarte Arrullada EN El Canto
To point-blow you forever
De Las Caracolas Marinas.
This song of the sea,
La Canción Que Canta EL El Fondo Oscuro
That shells sing quietly at the bottom
Del Mar La Caracola.
With pebbles.
Te Vas Alfonsina Con Tu Soledad,
Carry your sadness with you
¿QUÉ POMAS NUEVOS FUISTE A BUSCAR?
And your poems in an unfamiliar edge ...
Una Voz Antigua De Viento Y de Sal
The ancient voice of the wind and the sea is calling
Te Requiebra El Alma
Rapid soul
Y La Está Llevando
And you go obediently,
Y TE VAS HACIA ALLÁ COMO EN SUEMOS,
You leave there, as in a dream.
Dormida, Alfonsina, Vestida De Mar.
Fall asleep, Alfonsin, shelted wave ...
CINCO SIRENITAS TE LLEVARÁN
Mermaids will behave on the ball,
Por Caminos de Algas Y de Coral
Where starfish and where coral
Y FOSFORESSENTES CABALLOS MARINOS HARÁN
And the skates of the sea, Merzay, lead round
UNA RONDA A TU LADO.
In the waves of the surf.
Y Los Habitantes del Agua Van A Jugar
And all the inhabitants of the sea will play
Pronto a Tu Lado.
Next to you.
Bájame La Lámpara Un Poco Más,
Muffle, nanny, little light,
Déjame Que Duerma Nodriza en Paz
Do not bother to fall asleep, do not disturb my dream.
Y SI LLAMA ÉL NO LE DIGAS QUE ESTOY
And if he browsing, say - I do not,
Dile Que Alfonsina No Vuelve.
Alfonsin will not come.
Y SI LLAMA ÉL NO LE DIGAS NUNCA QUE ESTOY
If he calls, tell me that it is no longer,
DI QUE ME HE IDO.
What gone, leaving us.
Te Vas Alfonsina Con Tu Soledad,
Carry your sadness with you
¿QUÉ POMAS NUEVOS FUISTE A BUSCAR?
And your poems in an unfamiliar edge ...
Una Voz Antigua De Viento Y de Sal
The ancient voice of the wind and the sea is calling
Te Requiebra El Alma
Rapid soul
Y La Está Llevando
And you go obediently,
Y TE VAS HACIA ALLÁ COMO EN SUEMOS,
You leave there, as in a dream.
Dormida, Alfonsina, Vestida De Mar.
Fall asleep, Alfonsin, shelted wave ...
** - The song is devoted to Alphonsin Storn (1892 - 1938), one of the most famous poerate Latin America.