Текст песни
Oh, well imagine as I'm pacing the pews in a church corridor,
And I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words:
"What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!" says a bridesmaid to a waiter.
"Yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of...
Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved!
Well this calls for a toast, so pour the champagne!
Oh! Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved!
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne!
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again.
Перевод песни
Ну, представьте, как я расхаживаю по скамейкам в церковном коридоре,
И я не могу не слышать, нет, я не могу не слышать обмен словами:
"Какая красивая свадьба, какая красивая свадьба!" говорит подружка невесты официанту.
«Да, но какой позор, какой позор, невеста бедного жениха - шлюха».
Я бы сказал: «Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Я бы перезвонил: «Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством ...
Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду, технически наш брак спасен!
Ну, это требует тоста, так что налейте шампанское!
Ой! Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду, технически наш брак спасен!
Ну, это требует тоста, так что налейте шампанское, налейте шампанское!
Я бы сказал: «Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Я бы перезвонил: «Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Опять таки.
Я бы перезвонил: «Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Я бы перезвонил: «Разве вы, люди, никогда не слышали о закрытии проклятой двери ?!»
Нет, гораздо лучше сталкиваться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Опять таки.
Официальное видео