Текст песни
Меи́̃ль
На меи̃ль надевали сверху эфод и препоясывали им.
Мицва-запрет 60: «Кайма [укреплённая] должна быть у отверстия его [меи̃ля], работы ткача, как отверстие БРОНИ שִׁרְיוֹן будет у него, чтобы не рвался» (Шемот 28:32). Рамбам 88: Запрет, чтобы разрывался ворот меи̃ля Ког̃эна г̃адоля.
По подолу - ЗОЛОТЫЕ КОЛОКОЛЬЧИК [паа̃мо́н פַּעֲמוֹן ] и ГРАНАТ
Гранат [римо́н רִמּוֹן] из шнура (30 нитей сплетен: из 6 по 5 цветов: золото, синет, пурпур, червленица, кручёный виссон) - символ полноты и целостности;Цадика, который выполняет всё, что требует Вс-й
Колокольчик - внутри имеет язычок, поэтому звенит - мало быть гранатиком-Цадиком, но нужно и говорить, распространять наполненность граната - не стесняться Вс-го, делиться Его полнотой - символ - голос Аарона - шаги Машиаха
ЗОЛОТОЙ НАЛОБНИК
צִּיץ - циц начёлок. Раши: Это золотая пластина шириной в два пальца, которая охватывала лоб от одного уха до другого. мэцах̃ ЛОБ מֵצַח '
Перевод песни
Meil
An ephod was worn on top of the necklace and girded with it.
Mitzvah prohibition 60: “The border [fortified] should be at the hole of his [mark], the work of a weaver, like the hole of the ARMOR שִׁרְיוֹן will be with him so that it does not break” (Shemot 28:32). Rambam 88: Prohibition that the gate of the Koghen gadol mark should be broken.
Along the hem - GOLDEN BELL [paamon פַּעֲמוֹן] and POMEGRANATE
Pomegranate [rimon רִמּוֹן] from a cord (30 threads of gossip: from 6 to 5 colors: gold, blue, purple, scarlet, fine woven linen) - a symbol of completeness and integrity; Tzaddik, who does everything that all
The bell - has a tongue inside, so it rings - it is not enough to be a grenade-Tzadik, but you need to speak, to spread the fullness of a pomegranate - not to be ashamed of Everything, to share His fullness - symbol - the voice of Aaron - the steps of the Messiah
GOLDEN HEADPAD
צִּיץ - tsits nachelok. Rashi: It is a two-finger-wide gold plate that wrapped around the forehead from ear to ear. metsach̃ LOB מֵצַח '