Текст песни
Былые времена.
Песня.
Роберт Бернс
Перевод Ю.Князева
Знакомства прежние забыть,
Возможно ли когда?
Знакомства прежние забыть
И давние года?
Хор.
За наши прошлые мечты,
За память о былом,
Поднимем чашу доброты
За память о былом.
Поднимем чаши я и ты
И выпьем их до дна!
Поднимем чашу доброты
За наши времена.
За наши прошлые мечты, и т.д.
С тобой ромашки рвали мы,
Взойдя на косогор,
Без счета горы и холмы
Прошли мы с давних пор.
За наши прошлые мечты, и т.д.
В ручье плескались мы с тобой
С утра и дотемна,
Нас разлучил морской прибой
В былые времена.
За наши прошлые мечты, и т.д.
Мой верный друг, протянешь ты
Мне руку, как всегда!
Поднимем чашу доброты
За давние года.
За наши прошлые мечты, и т.д.
Забыть ли старую любовь.
Застольная.
Перевод С.Маршака
Забыть ли старую любовь
И не грустить о ней?
Забыть ли старую любовь
И дружбу прежних дней?
За дружбу старую —
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.
Побольше кружки приготовь
И доверху налей.
Мы пьем за старую любовь,
За дружбу прежних дней.
За дружбу старую —
До дна!
За счастье юных дней!
По кружке старого вина —
За счастье юных дней.
С тобой топтали мы вдвоем
Траву родных полей,
Но не один крутой подъем
Мы взяли с юных дней.
Переплывали мы не раз
С тобой через ручей.
Но море разделило нас,
Товарищ юных дней.
И вот с тобой сошлись мы вновь.
Твоя рука — в моей.
Я пью за старую любовь,
За дружбу прежних дней.
За дружбу старую —
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.
Перевод из Роберта Бернса
С.Маршак. Лирика. Переводы.
Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.
Auld Lang Syne.
A Song.
by Robert Burns
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!
Chorus.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint stowp!
And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o'kindness yet,
For auld lang syne.
For auld, &c.
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin' auld lang syne.
For auld, &c.
We twa hae paidl'd in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.
For auld, &c.
And there's a hand, my trusty fere!
And gie's a hand o' thine!
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
For auld, &c.
Перевод песни
Those times.
Song.
Robert Burns.
Translation of Y. Knyazev
Dating former forget
Is it possible when?
Dating former forget
And old years?
Choir.
For our past dreams,
For the memory of the past,
Raise the bowl of kindness
For the memory of the past.
Raise bowls I and you
And drink them to the bottom!
Raise the bowl of kindness
For our times.
For our past dreams, etc.
With you chamomile praised us
Riding on the scor
Without a mountain and hills account
We passed for a long time.
For our past dreams, etc.
In the stream we splashed with you
In the morning and dothemna,
We separated the sea surf
In old days.
For our past dreams, etc.
My faithful friend, you give out
I have a hand, as always!
Raise the bowl of kindness
For a long year.
For our past dreams, etc.
Do you forget old love.
Putting.
Translation S. Marshak
Do you forget old love
And do not be sad about her?
Do you forget old love
And the friendship of the previous days?
For friendship old -
To the dregs!
For the happiness of the previous days!
With you we will drink, older,
For the happiness of the previous days.
More mugs cook
And put the top one.
We drink for old love,
For the friendship of the previous days.
For friendship old -
To the dregs!
For happiness of young days!
On the mug of old wine -
For the happiness of young days.
We trampled with you together
Grass of native fields
But not one cool rise
We took from young days.
We swapped more than once
With you through the stream.
But the sea divided us,
Comrade young days.
And here we came out again.
Your hand is in mine.
I drink for old love,
For the friendship of the previous days.
For friendship old -
To the dregs!
For the happiness of the previous days!
With you we will drink, older,
For the happiness of the previous days.
Translation from Robert Berns
S. Marshak. Lyrics. Translations.
St. Petersburg, Lenazdat, 1996.
Auld Lang Syne.
A Song.
By Robert Burns.
Should Auld Acquaintance Be Forgot,
AND NEVER Brought to Mind?
Should Auld Acquaintance Be Forgot,
AND AULD LANG SYNE!
Chorus.
For Auld Lang Syne, My Dear,
For Auld Lang Syne.
WE'LL TAK A CUP O 'KINDNESS YET,
For Auld Lang Syne.
AND SURELY YE'LL BE Your Pint Stowp!
AND SURELY I'LL BE MINE!
And WE'LL TAK A CUP O'KINDNESS YET,
For Auld Lang Syne.
For a Auld, & c.
WE TWA HAE RUN ABOUT THE BRAES,
And Pou'd The Gowans Fine;
But We've Wander'd Mony A Weary Fit,
SIN 'AULD LANG SYNE.
For a Auld, & c.
We TWA HAE PAIDL'D IN THE BURN,
Frae Morning Sun Till Dine;
But Seas Between US Braid Hae Roar'd
SIN 'AULD LANG SYNE.
For a Auld, & c.
AND THERE'S A HAND, MY TRUSTY FREE!
And Gie's A Hand O 'Thine!
And WE'LL TAK A RIGHT GUDE-WILLIE WAUGHT,
For Auld Lang Syne.
For a Auld, & c.