Текст песни
- Ha detto che avrebbe ballato con me se le avessi portato delle rose rosse, - gridт il giovane Studente, - ma in tutto il mio giardino non c'и una sola rosa rossa!
Dal suo nido nel leccio l'Usignolo lo intese e si sporse a occhieggiare tra le foglie e si meravigliт.
- Non una sola rosa rossa in tutto il mio giardino! _ ripetй, e i suoi bellissimi occhi si riempirono di lagrime. - Ah, da quali piccole cose dipende la felicita! Io ho letto tutto ciт che i saggi hanno scritto, e tutti i segreti della Filosofia sono miei, e tuttavia la mia vita и rovinata per via di una rosa rossa!
- Ecco finalmente un vero amante,- disse l'Usignolo. - Io ho cantato di lui ogni notte, pur non conoscendolo; ogni notte ho narrata la sua storia alle stelle e ora lo vedo. Ha i capelli scuri come il bocciolo del giacinto, e le sue labbra sono rosse come la rosa del suo desiderio, ma la passione ha reso il suo volto simile a pallido avorio, e il dolore ha posto il proprio suggello sulla sua fronte.
- Il Principe dа un ballo, domani sera,- mormorт il giovane Studente, - e anche il mio amore vi sarа invitato. Se io le porterт una rosa rossa ella danzerа con me sino all'aurora. Se le porterт una rosa rossa la terrт tra le braccia, ed ella appoggerа il suo capo contro la mia spalla e la sua mano si stringerа tra le mie. Ma non vi sono rose rosse nel mio giardino, perciт io sederт in disparte ed ella mi disdegnerа; non si curerа di me e il mio cuore ne sarа spezzato.
-Ecco in veritа il vero amante,- disse l'Usignolo. - Ciт di cui io canto и ciт di cui egli soffre: quel che и gioia per me, per lui и dolore. Certo, l'amore и una cosa meravigliosa. Piщ preziosa degli smeraldi, piщ costosa delle fini opali. Perle e granate non possono comperarla, questa cosa stupenda, nй и esposta in vendita sulla piazza del mercato. Non и possibile acquistarla dai mercanti, nй puт essere pesata sulla bilancia in cambio di oro.
- I musicanti sederanno nella loro galleria, - riprese il giovane Studente, - e suoneranno sui loro strumenti a corda, e il mio amore danzerа al suono dell'arpa e del violino. Danzerа tanto leggera che i suoi piedi non toccheranno il pavimento, e i cortigiani nei loro gai vestiti le si affolleranno intorno. Ma con me non vorrа danzare, poichй non ho una rosa rossa da darle,- e si gettт bocconi sull'erba e si nascose il volto tra le mani e pianse.
- Perchй piange? - domandт una Lucertolina Verde nel corrergli accanto con la coda all'aria.
- Giа, perchй piange? - disse una Farfalla che volteggiava lм attorno in caccia di un raggio di sole.
- Perchй? - bisbigliт una Margheritina alla sua vicina con una dolce flebile voce.
- Piange per una rosa rossa, - disse l'Usignolo.
- Per una rosa rossa? - esclamarono, -che ridicolaggine! - e la Lucertolina, da cinica qual era, rise sfacciatamente.
Ma l'Usignolo comprendeva il segreto del dolore dello Studente, e se ne stette silenzioso nel leccio, rifiettendo al mistero dell'Amore.
A un tratto allargт le sue brune ali a volo, e si librт nell'aria. Come un'ombra attraversт il folto d'alberi e come un'ombra penetrт nel giardino.
Nel centro dell'aiuola cresceva un bellissimo roseto, e quando l'Usignolo lo vide volт verso di esso, e si posт su un ramo.
- Dammi una rosa rossa,- pregт ,- e io ti canterт la mia piщ dolce canzone.
Ma il roseto scosse il capo.
- Le mie rose sono bianche, - rispose, - bianche come la spuma del mare, e piщ bianche della neve che ricopre la cima della montagna. Ma va dal mio fratello che cresce intorno alla vecchia meridiana, e forse lui ti darа ciт che vuoi.
Cosi l'Usignolo volт al roseto che cresceva intorno alla vecchia meridiana.
- Dammi una rosa rossa,- gridт,- e io ti canterт la mia piщ dolce canzone.
Ma il roseto scosse il capo.
- Le mie rose sono gialle,- rispose,- gialle come i capelli dell'ondina che siede su un trono d'ambra, e piщ gialle dell'asfodelo che fiorisce nei campi prima che il mietitore giunga con la s
Перевод песни
- Он сказал, что будет танцевать со мной, если бы я принес им красные розы, - крикнул он молодого студента, - но во всем моем саду нет ни одной красной розы!
Из его гнезда в Холли Солстях он согласился и наклонился в листьях и удивился.
- Не одна красная роза во всем моем саду! _ повторяется, а его красивые глаза наполнены слезами. - Ах, от которых мелочи счастье зависит! Я прочитал все, что написали эссе, и все секреты философии мои, и все же моя жизнь разрушена из-за красной розы!
«Вот наконец, настоящий любовник», - сказал соловей. - Я пел его каждую ночь, хотя и не зная; Каждую ночь я рассказал свою историю к звездам, и теперь я его вижу. У него есть темные волосы, такие как джацинт, и его губы так же красны, как роза его желания, но страсть заставила его лицо, похожее на бледную кость, и боль положила свою печать о лбу.
- Принц датирует танец, завтра вечером, - пробормотал молодой студент, - и даже моя любовь будет приглашена на вас. Если бы я принес тебе красную розу, она танцора со мной до Авроры. Если бы он принес ему красную розу, чтобы держать его на руках, и она успокоит голову против моего плеча и его рукой, вытираями между моим. Но в моем саду нет красных роз, поэтому я буду сидеть в стороне, и она будет преподаваться мне; Вам не волнует меня, и мое сердце будет нарушено.
«Кроме настоящего любовника», - сказал соловей. - Для которого я пою там, от которого он страдает: Что такое радость для меня, для него болит. Конечно, любовь - прекрасная вещь. Более ценнее, чем изумруды, дороже, чем опало. Жемчужины и гранаты не могут купить это, это замечательная вещь, не выставляется в продаже на рыночной площади. Невозможно купить его от торговцев, и мы не можем быть взвешены в масштабе в обмен на золото.
- Музыканты будут сидеть в своей галерее, - возобновило он молодого студента, - и они будут играть на их струнных инструментах, и моя любовь танцора при звуке апелляции и скрипки. Данцер настолько свет, что его ноги не будут трогать пол, а придворные в их одежде Giai будут расти. Но со мной он не захочет танцевать, так как у меня нет красной розы, - и ведра на ее траве и спрятали ее лицо в руках и плакала.
- Почему ты плачешь? - спросил зеленую ящерицу в бегах рядом с ним с хвостом к воздуху.
- Тогда почему ты плачешь? - сказал бабочка, которая крутилась в охоте на луча солнца.
- Почему? - прошептал ромашку у своего соседа со сладким голосом.
«Он плачет за красной розой», - сказал соловей.
- Для красной розы? - Они воскликнули, - это смешно! - И лемонгер, от Cynica, что было молочно.
Но соловей включал в себя секрет боли студента, и он молчал в его Холли, заправляясь за тайну любви.
Внезапно он расширил свои брюнетки, чтобы летать и освобожден в воздух. Как тень пересекала густые деревья и как тень проникла в сад.
Красивый розовый сад вырос в середине клумбы, и когда соловей он увидел его ему, и он поместил себя на ветку.
- Дай мне красную розу, - молитесь, - и я бы пою мою сладкую песню.
Но розовый сад покачал головой.
- Мои розы белые, - ответил он, - белый, как морской прибой, а белый, чем снег, который покрывает верхнюю часть горы. Но это идет к моему брату, растут вокруг старого солнечных лучей, и, возможно, он даст вам то, что вы хотите.
Таким образом, соловей хотела розовому саду, растущее вокруг старого солнечных лучей.
- Дай мне красную розу, "Гридт, - и я бы пою мою сладкую песню.
Но розовый сад покачал головой.
- Мои розы желтые, «ответили,« желтые, как волосы пруда, сидя на янтаре, а старый асфадированный престол, цветущий в полях, прежде чем комбайн поставляется с S