Текст песни Сурган Валерий - Белеет ли в поле пороша

  • Исполнитель: Сурган Валерий
  • Название песни: Белеет ли в поле пороша
  • Дата добавления: 26.09.2020 | 19:06:07
  • Просмотров: 263
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

тон:Дм
----------------
Белеет ли в поле пороша,Пороша, пороша,
Белеет ли в поле пороша Иль гулкие ливни шумят,
Стоит над горою Алёша, Алёша, Алёша,
Стоит над горою Алёша -Болгарии русский солдат.

А сердцу по-прежнему горько,По-прежнему горько,
А сердцу по-прежнему горько,Что после свинцовой пурги
Из камня его гимнастёрка,Его гимнастёрка,
Из камня его гимнастёрка,Из камня его сапоги.

Немало под страшною ношей,Под страшною ношей,
Немало под страшною ношей Легло безымянных парней.
Но то, что вот этот - Алёша,Алёша, Алёша,
Но то, что вот этот - Алёша,Известно Болгарии всей.

К долинам, покоем объятым,Покоем объятым,
К долинам, покоем объятым Ему не сойти с высоты.
Цветов он не дарит девчатам,Девчатам, девчатам,
Цветов он не дарит девчатам -Они ему дарят цветы.

Привычный, как солнце, как ветер,Как солнце как ветер.
Привычный, как солнце как ветер,Как в небе вечернем звезда,
Стоит он над городом этим,Над городом этим,
Как будто над городом этим Вот так и стоял он всегда.
+++++++++++++
«Алёша» — советская песня на стихи поэта Константина Ваншенкина и музыку композитора Эдуарда Колмановского, посвящённая памятнику советскому солдату «Алёша» в болгарском городе Пловдив как символу памяти всем советским солдатам, погибшим при освобождении Болгарии от нацистской оккупации во Второй мировой войне.
В 1962 году композитор Эдуард Колмановский побывал в Болгарии, в том числе и в городе Пловдив у памятника «Алёша». Там ему рассказали историю его возникновения. Вернувшись домой, Колмановский поделился тем, что увидел и услышал в Пловдиве, с поэтом Константином Ваншенкиным, который был захвачен этой темой и вскоре написал стихи.

Вслед за стихами появилась песня. Её опубликовали в 1966 году в армейском журнале «Старшина-сержант», в номере, посвящённом болгаро-советской дружбе. В 1967 году Краснознамённый имени А. В. Александрова ансамбль Советской Армии впервые исполнил эту песню. Она прозвучала у подножья пловдивского памятника советскому воину-освободителю. А в 1968 году «Алёшу» с большим успехом исполнил Московский хор молодёжи и студентов на IX Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Софии. Песня сразу стала очень популярна в Болгарии.

Для советских слушателей эту песню по-настоящему «открыли» болгарские певцы, замечательный дуэт — Маргарет Николова[1][2] и Георги Кордов (англ.). В Интернете отсутствует оригинальная запись дуэта, транслировавшаяся по радио в те годы. Существует лишь представленная здесь запись с концерта «Песня-71», а также запись с виниловой пластинки, вышедшей уже в 80-х годах. Также в 1985 году ее исполнили Филипп и Бедрос Киркоровы.

Отрывок из песни звучит в фильме «Без сына не приходи» (1986). По решению Пловдивского городского Совета песня «Алёша» вплоть до 1989 года была официальным гимном города. Каждое утро радиостанция Пловдива начинала свои передачи с этой песни. Она часто звучала во время культмассовых мероприятий, проводимых Болгарской Коммунистической партией. Все ученики болгарских начальных школ должны были её знать.

Популярность песни определила народное название многих монументов в Советском Союзе, некоторые из которых стали полуофициальными. Например, так называют мемориал «Защитникам Советского Заполярья в годы Великой Отечественной войны» в Мурманске.

Перевод песни

tone: dm
----------------
Does powder turn white in the field, powder, powder,
Does the powder grow white in the field, Or the echoing showers rustle,
Stands over the mountain Alyosha, Alyosha, Alyosha,
A Russian soldier stands over the mountain Alyosha -Bulgaria.

And the heart is still bitter, it is still bitter
And the heart is still bitter, That after the lead blizzard
His tunic made of stone, His tunic,
From a stone his shirt, From a stone his boots.

A lot under a terrible burden, Under a terrible burden,
A lot of under the terrible burden Lied nameless guys.
But the fact that this one is Alyosha, Alyosha, Alyosha,
But the fact that this one is Alyosha is known throughout Bulgaria.

To the valleys, embraced by peace, embraced by peace,
He cannot descend from the heights to the valleys embraced by peace.
He does not give flowers to girls, girls, girls,
He does not give flowers to girls - They give him flowers.

Habitual, like the sun, like the wind, Like the sun like the wind.
Familiar, like the sun, like the wind, Like a star in the evening sky,
He stands above this city, above this city,
As if over this city. That's how he always stood.
+++++++++++++
"Alyosha" is a Soviet song to the verses of the poet Konstantin Vanshenkin and music by the composer Eduard Kolmanovsky, dedicated to the monument to the Soviet soldier "Alyosha" in the Bulgarian city of Plovdiv as a symbol of memory to all Soviet soldiers who died liberating Bulgaria from Nazi occupation in World War II.
In 1962, the composer Eduard Kolmanovsky visited Bulgaria, including the city of Plovdiv at the Alyosha monument. There he was told the story of its origin. Returning home, Kolmanovsky shared what he saw and heard in Plovdiv with the poet Konstantin Vanshenkin, who was fascinated by this topic and soon wrote poetry.

Following the verses, a song appeared. It was published in 1966 in the army magazine "Sergeant Major", in an issue dedicated to the Bulgarian-Soviet friendship. In 1967, the Red Banner named after A.V. Aleksandrov, the ensemble of the Soviet Army performed this song for the first time. It sounded at the foot of the Plovdiv monument to the Soviet soldier-liberator. And in 1968 "Alyosha" was performed with great success by the Moscow Youth and Student Choir at the IX World Festival of Youth and Students in Sofia. The song immediately became very popular in Bulgaria.

For Soviet listeners, this song was truly "discovered" by Bulgarian singers, a wonderful duet - Margaret Nikolova [1] [2] and Georgi Kordov (English). The original recording of the duet, which was broadcast on the radio in those years, is missing on the Internet. There is only the recording from the "Song-71" concert presented here, as well as a recording from a vinyl record that was released already in the 80s. Also in 1985 it was performed by Philip and Bedros Kirkorov.

An excerpt from the song sounds in the film "Don't Come Without a Son" (1986). By the decision of the Plovdiv City Council, the song "Alyosha" until 1989 was the official anthem of the city. Every morning the Plovdiv radio station began its programs with this song. It was often sounded during the cultural events organized by the Bulgarian Communist Party. All the pupils of the Bulgarian elementary schools should have known her.

The popularity of the song determined the popular name of many monuments in the Soviet Union, some of which became semi-official. For example, this is the name of the memorial to the Defenders of the Soviet Polar Region during the Great Patriotic War in Murmansk.

Смотрите также:

Все тексты Сурган Валерий >>>