Текст песни
ЖЫТНЁВЫ ЗВОН
І. Лучанок-П. Панчанка
Калi за летам не ўбачу жыта,
Зраблюся хворым, зраблюся хворым.
За мною тое, што перажыта,
Стаiць з дакорам, стаiць з дакорам.
Дубоў вялiкасць, бярозаў светласць
У зялёным дыме, у зялёным дыме.
I свет адметны, i час прыкметны
Мы – маладыя, мы – маладыя.
А што засела ў сэрцы кволым
З часоў дзяцiнства, з часоў дзяцiнства?
А тая песня i матчын голас
У полi чыстым, у полi чыстым!
Такi любiмы, як вочы мацi,
Як сонца ў росах, як сонца ў росах,
Яго за век ты не растрацiш
Той звон калоссяў, той звон калоссяў.
Як позiрк мацi, такi ласкавы,
Да смерцi родны, да смерцi родны.
На радасць шчодры, на шчасце шчодры
Ён несмяротны, ён несмяротны.
Калi за летам не ўбачу жыта,
Зраблюся хворым, зраблюся хворым.
За мною тое, што перажыта
Стаiць з дакорам, стаiць з дакорам.
Перевод песни
Zhytnovy ringing
I. Luchenok-P. Panchenko
If in the summer will not see rye,
Become sick, become sick.
For me, all that experienced,
It should be a reproach, standing reproachfully.
Majesty oaks, birch Grace
The green smoke in the green smoke.
I special world, i noticeable time
We - the young, we - young.
What lingers in the heart of the frail
Since the days of childhood, from the time of childhood?
And that song i mother's voice
In the net, in the net!
Such a favorite as his mother's eyes,
As the sun in rosah sun in rosah,
Its a century you rastratsish
The ringing of the ears, the ringing of the ears.
As the mother's eye, a gentle,
Before the death of a native, native to death.
To the joy of a generous, fortunately generous
He is immortal, he is immortal.
If in the summer will not see rye,
Become sick, become sick.
For me, all that experienced
It should be a reproach, standing reproachfully.
Смотрите также: