Текст песни сказка на английском языке - Три поросенка

  • Просмотров: 640
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни


Once there were three little pigs who grew up and left their mother to find homes for themselves. The thirst pig set out and before long he met a man with the bundle of straw. "Please man" said the pig, "Will you let me have that bundle of straw to build my house." "Yes, here, take it." Said the kind man. The little pig was very pleased and at once built himself the house of straw. He had hardly moved in when the wolf came walking by and seeing the new house knocked on the door. "Little pig, little pig" he said "Open up the door and let me in." Now the little pig's mother had warned him about strangers so he said "No, not by the hair on my chinny chin chin, I'll not let you in." "Now I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down." Cried the wolf. But the little pig went on saying "No, not by the hair on my chinny chin chin, I'll not let you in." So the old wolf huffed and he puffed and he blew the house down and the little pig run fast as he could back to his mother's house.

The second little pig said goodbye to his mother and set out. Before long he met a man with the bundle of sticks. "Please man" he said, "Will you let me have that bundle of sticks to build my house." "Yes, you can have it, here it is." Said the kind man. So the second little pig was very pleased and used the sticks to build himself the house. He had hardly moved in when the wolf came walking by and knocked at the door. "Little pig, little pig" he said "Open up your door and let me in." Now the second little pig remembered what his mother had told him so he too said "No, not by the hair on my chinny chin chin, I'll not let you in." "Now I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down." Cried the wolf. But the little pig went on saying "No, not by the hair on my chinny chin chin, I'll not let you in." So again the old wolf huffed and he puffed and he huffed and he puffed this time it was much harder work but finally down came the house and the second little pig had to run as fast as he could back to his mother's house.

Then last of all the third little pig set out and met a man with load of bricks. "Please man" he said, "Will you let me have that load of bricks to build my house." "Yes, here they are, all for you." Said the kind man. The third little pig was very pleased and built himself the brick house. Again the wolf came along and again he said. "Little pig, little pig open your door and let me in." But like his brothers the third little pig said "No, not by the hair on my chinny chin chin, I'll not let you in." "Now I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down." Cried the wolf. And when the third little pig wouldn't open the door he huffed and he puffed and he huffed and he puffed then he tried again but the brick house was so strong that he could not blow it down. This made the wolf so angry that he jumped onto the roof of the little brick house and roared down the chimney. "I'm coming down to eat you up." The little pig had put a pot of boiling water on the fire and now he took off the lid, down the chimney tumbled the wolf and splash, he fell right into the pot. Quickly the little pig bang down the cover and boiled up the old wolf for his dinner. And so, the clever little pig lived happily ever after.

Перевод песни

Когда-то было три свиньи, которые выросли и оставили свою мать, чтобы найти дома для себя. Жажда свиньи вышла, и вскоре он встретил мужчину с пучком соломы. «Пожалуйста, мужик» сказал свинья: «Позволь мне дать мне эту соломинку, чтобы построить мой дом». «Да, вот, возьми». Сказал добрый человек. Маленькая свинья была очень довольной и сразу же построила себе дом соломы. Он почти не двигался, когда волк шел мимо и видел, как новый дом постучал в дверь. «Маленькая свинья, свинья», он сказал: «Открой дверь и впусти меня». Теперь мать маленькой свиньи предупредила его о незнакомцах, поэтому он сказал: «Нет, не за волосы на моем подбородке подбородок, я тебя не пущу». «Теперь я буду мешать, и я надуюсь, и я убью свой дом». Закричал волк. Но маленькая свинья продолжала говорить: «Нет, не по волосам на моем подбородке подбородок, я тебя не пущу». Таким образом, старый волк вздохнул, и он вздохнул, и он взорвал дом, и маленькая свинья быстро пошла, как он мог вернуться в дом своей матери.

    Вторая свинья попрощалась с матерью и отправилась в путь. Вскоре он встретил мужчину с пучком палочек. «Пожалуйста, мужик», - сказал он, - «Ты позволишь мне иметь этот палок палок, чтобы построить мой дом». «Да, ты можешь иметь это, вот оно». Сказал добрый человек. Итак, вторая свинья была очень довольной и использовала палки, чтобы построить себе дом. Он почти не двигался, когда волк шел мимо и постучал в дверь. «Маленькая свинья, свинья», он сказал: «Открой дверь и впусти меня». Теперь вторая свинья вспомнила, что сказала ему его мать, поэтому он тоже сказал: «Нет, не за волосы на моем подбородке подбородок, я тебя не пущу». «Теперь я буду мешать, и я надуюсь, и я убью свой дом». Закричал волк. Но маленькая свинья продолжала говорить: «Нет, не по волосам на моем подбородке подбородок, я тебя не пущу». И снова старый волк нахмурился, и он вздохнул, и он вздохнул, и он надул на этот раз гораздо тяжелее, но, наконец, пришел дом, а вторая свинья должна была бежать так быстро, как только он мог вернуться в дом своей матери.

    Затем, наконец, третья маленькая свинья вышла и встретила человека с грузом кирпичей. «Пожалуйста, мужик», - сказал он, - «Ты позволишь мне заложить кирпичи, чтобы построить мой дом». «Да, вот они, все для тебя». Сказал добрый человек. Третья свинья была очень довольна и построила кирпичный дом. Опять волк пришел, и снова он сказал. «Маленькая свинья, свинья открыла твою дверь и впустила меня». Но, как и его братья, третья маленькая свинья сказала: «Нет, не по волосам на моем подбородке подбородок, я тебя не пущу». «Теперь я буду мешать, и я надуюсь, и я убью свой дом». Закричал волк. И когда третья маленькая свинья не открыла дверь, он нахмурился, и он вздохнул, и он вздохнул, и он надулся, затем снова попытался, но кирпичный дом был настолько сильным, что он не мог его сдуть. Это заставило волка так рассердиться, что он прыгнул на крышу маленького кирпичного дома и взревел над дымоходом. «Я схожу, чтобы съесть тебя». Маленькая свинья положила в огонь горшок с кипящей водой, и теперь он снял крышку, по трубе упал волк и всплеск, он упал прямо в горшок. Быстро маленькая свинья ударила по крышке и закипала старого волка на обед. Итак, умная свинья жила счастливо.

Все тексты сказка на английском языке >>>