Текст песни
До того, что на самом деле,
От того, что в воображенье, –
Как от выстрела до апреля –
Расстоянья и поколенья.
Тридцать первое ли июня,
Двадцать пятое ль измеренье –
Все надежды растратив втуне,
Вряд ли мы обретём прозренье.
Как какой-то безумный овощ
В чьём-то длинном кишечном тракте
О вреде всевозможных сборищ
И о пользе буддийских практик
Рассуждающий по-хозяйски,
Растворяющийся в аш-хлоре,
Хоть не знающий по-китайски,
Но мурлычущий в ля-мажоре
(Так какой-то колдун бродячий
Мне однажды шепнул в насмешку),
Мы – слепые среди незрячих,
Фантазирующие пешки.
Впрочем, выяснить невозможно
Настоящее положенье.
Так зачем же считать тревожно
Расстоянья и поколенья?
Бог со всем, что на самом деле,
И со всем, что в воображенье!..
Ручейки побегут в апреле
В двадцать пятое измеренье.
Перевод песни
To the point that in fact,
From what is in the imagination -
Like from a shot until April -
Distances and generations.
Whether June Thirty First
The twenty fifth dimension
Wasting all hope in vain
It is unlikely that we will gain insight.
Like some crazy vegetable
In someone’s long intestinal tract
On the dangers of all kinds of gatherings
And the benefits of Buddhist practices
Reasoning in a businesslike way,
Soluble in Al-Chlorine,
Though not knowledgeable in Chinese,
But purring in A major
(So some wandering sorcerer
I once whispered in a mockery)
We are blind among the blind,
Fantastic pawns.
However, it is impossible to find out
The present situation.
So why take it alarmingly
Distances and generations?
God is with all that, in fact,
And with all that imagination! ..
Brooks will run in April
In the twenty-fifth dimension.
Официальное видео
Смотрите также: