Текст песни
76. Если кто увидит мудреца, указывающего недостатки и упрекающего за них, пусть он следует за таким мудрецом как за указывающим сокровище. Лучше, а не хуже будет тому, кто следует за таким.
77. Пусть он советует, поучает и удерживает от зла. Он ведь приятен доброму и непротивен злому.
81. Как крепкая скала не может быть сдвинута ветром, так мудрецы непоколебимы среди хулений и похвал.
82. Услышав дхаммы, мудрецы становятся чистыми, как пруд, глубокий, чистый и незамутненный.
85. Немногие среди людей достигают противоположного берега2. Остальные же люди только суетятся на здешнем берегу.
86. Те же люди, которые действительно следуют дхамме, когда дхамма хорошо возвещена, достигнут противоположного берега, минуя царство смерти, хотя его и трудно избежать.
87–88. Покинув темную дхамму, пусть мудрец пестует светлую. Уйдя из дома в бездомность, в одиночестве, казалось бы малоподходящем для радости, пусть ищет он удовлетворения. Отказавшись от желаний, избавившись от собственности, пусть мудрец очистит от скверны свой ум.
89. Те, чей ум должным образом опирается на начала просветления1, отказавшиеся от привязанностей, радующиеся освобождению, с уничтоженными желаниями, полные блеска, они в этом мире достигли Нирваны.
Перевод песни
76. If anyone sees a wise man pointing out faults and reproaching for them, let him follow such a wise man as pointing out the treasure. Better and not worse will be the one who follows this.
77. Let him advise, teach, and restrain evil. After all, he is pleasant to the good and nonresistant to the evil.
81. As a strong rock can not be moved by the wind, so the wise men are unshakable among the blasphemes and praises.
82. Having heard the Dhammas, the sages become pure as a pond, deep, pure and uncomplicated.
85. Few among people reach the opposite bank2. The rest of the people just fussing on the local shore.
86. The same people who really follow Dhamma, when Dhamma is well proclaimed, will reach the opposite shore, bypassing the kingdom of death, although it is difficult to avoid it.
87–88. Leaving the dark Dhamma, let the sage foster light. After leaving home to homelessness, in solitude, it would seem to be of little value for joy, let him seek satisfaction. Rejecting desires, getting rid of property, let the sage cleanse his mind of defilement.
89. Those whose mind properly relies on the beginnings of enlightenment1, abandoning attachments, rejoicing in liberation, with desires destroyed, full of brilliance, in this world have reached Nirvana.
Официальное видео
Смотрите также: