Текст песни
Бармаглот (Jabberwocky - Lewis Carroll)
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought---
So rested he by the Tumtum tree,
And stood a while in thought.
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
"And, hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
Oh frabjous day! Callooh! Callay!"
He chortled in his joy.
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин --
Злопастный Брандашмыг.
Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром --
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы -- стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Перевод песни
Бармаглот (Jabberwocky - Льюис Кэрролл)
«Твас Бриллиг», а также слабины
Сделал ли в вабе врет и жужжание:
Всеми мимиками были бороги,
И мама расхаживает.
«Осторожно, Джейббервок, сын мой!
Челюсти, которые кусают, когти, которые ловят!
Остерегайтесь птицы Юбжуба и избегайте
Неуловимый Bandersnatch! & Quot;
Он взял свой ворпальный меч в руку:
Долгое время он искал мексиканца -
Так отдохнул он у дерева Тумтум,
И стоял некоторое время в раздумьях.
И, как подумал он, он стоял,
Джаббервок с глазами пламени,
Приближались сквозь тульги,
И забеспокоился, как он пришел!
Один два! Один два! И через
Лорд ворпала захлебнулся!
Он оставил его мертвым и головой
Он пошел галопом.
«И ты убил Джаббервока?
Приди на руки, мой балышник!
О, чудный день!Callay & Quot!;
Он хрипел в своей радости.
«Твас Бриллиг», а также слабины
Сделал ли в вабе врет и жужжание:
Всеми мимиками были бороги,
И мама расхаживает.
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин -
Злопастный Брандашмыг.
Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром -
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы - стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Смотрите также: