Текст песни
Ом ма́ни па́дме хум (санскр. ॐ मणि पद्मे हूँ; тиб. :ཨོཾ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུྃ།) — одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны, особенно характерная для тибетского буддизма, шестислоговая мантра бодхисаттвы сострадания Авалокитешвары.
Мантра в особенности ассоциируется с Шада́кшари (Господином Шести слогов) — воплощением Авалокитешвары и имеет глубокий сакральный смысл.
Эта мантра наделена множеством значений. Все они сводятся к объяснению смысла совокупности сакральных звуков составляющих её слогов. Сама мантра редко интерпретируется в значении, обусловленном её буквальным переводом: «О жемчужина, сияющая в цветке лотоса!».
В частности, Далай-лама XIV поясняет, что мантра олицетворяет собой чистоту тела, речи и ума Будды. Второе слово (мани — «драгоценность») соотносится с бодхичитта — стремлением к Пробуждению, состраданием и любовью. Третье слово (падме — «цветок лотоса»), соотносится с мудростью. Четвёртое слово (хум) олицетворяет неделимость практики (метода) и мудрости.
У данной мантры имеется собственное название, а именно «Шестислоговая», которое традиционно объясняется способностью шести слогов мантры спасать живых существ от рождения в шести юдолях сансары (адских миров, мира голодных духов, мира животных, мира людей, мира полу-богов, мира богов), при этом каждый слог символизирует определенный мир. Практика чтения «Шестислоговой» с целью освобождения живых существ отражена, в частности, в тибетской практике начитки дхарани «Практика небесной активности Авалокитешвары». Другим, гораздо более распространённым просторечным обозначением этой мантры является «мани», под каковым именем она широко известна и используется тибетскими и монгольскими буддистами.
Перевод песни
Om mani padme hum (Sanskrit ॐ मणि पद्मे हूँ; Tib.: ཨོ ཾ་ མ་ ཎི་ པ་ དྨེ་ ཧཱ ུ ྃ །) is one of the most famous mantras in Mahayana Buddhism, especially characteristic of Tibetan Buddhism, the six-syllable Bodhisattva mantra of compassion Avalokite.
The mantra is especially associated with Shadakshari (Lord of the Six Syllables) - the embodiment of Avalokiteshvara and has a deep sacred meaning.
This mantra is endowed with many meanings. All of them come down to an explanation of the meaning of the totality of sacred sounds of its syllables. The mantra itself is rarely interpreted in the meaning due to its literal translation: "O pearl, shining in the lotus flower!"
In particular, the Dalai Lama XIV explains that the mantra represents the purity of the body, speech and mind of the Buddha. The second word (mani - “jewel”) is related to bodhichitta - the desire for Awakening, compassion and love. The third word (padme - "lotus flower"), refers to wisdom. The fourth word (hum) represents the indivisibility of practice (method) and wisdom.
This mantra has its own name, namely, “Six-syllable”, which is traditionally explained by the ability of the six syllables of the mantra to save living beings from birth in the six vales of samsara (hellish worlds, the world of hungry spirits, the world of animals, the world of people, the world of the demigods, the world of gods ), while each syllable symbolizes a certain world. The practice of reading the “Six-syllabic” in order to liberate living beings is reflected, in particular, in the Tibetan practice of the dharani recitation “Practice of the heavenly activity of Avalokiteshvara”. Another, much more common colloquial designation of this mantra is "mani", under which name it is widely known and used by Tibetan and Mongolian Buddhists.
Смотрите также: