Текст песни Франц Кафка - Заботы главы семейства

  • Исполнитель: Франц Кафка
  • Название песни: Заботы главы семейства
  • Дата добавления: 22.12.2019 | 20:56:48
  • Просмотров: 186
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

(читает: Екатерина Семёнова)

Одни говорят, что слово «одрадек» славянского корня и пытаются на основании этого объяснить образование данного слова. Другие считают, что слово это немецкого происхождения, но испытало славянское влияние. Неуверенность обоих толкований приводит, однако, к справедливому, пожалуй, заключению, что оба неверны, тем более что ни одно из них не открывает смысла этого слова.

Конечно, никто не стал бы заниматься такими изысканиями, если бы действительно не было на свете существа по имени Одрадек. На первый взгляд оно походит на плоскую звездообразную шпульку для пряжи, да и впрямь кажется, что оно обтянуто пряжей; правда, это всего лишь какие-то спутавшиеся и свалявшиеся обрывки разнородной и разномастной пряжи. Но тут не только шпулька, тут из центра звезды выходит поперечная палочка, а к этой палочке прикреплена под прямым углом еще одна. С помощью этой последней палочки на одной стороне и одного из лучей звезды на другой все это может стоять как на двух ногах.

Напрашивается мысль, что это творение имело прежде какую-то целесообразную форму, а теперь просто сломалось. Но, кажется, это не так; во всяком случае, нет никаких признаков этого; нигде не видно ни отметин, ни изломов, которые бы указывали на что-то подобное; при всей кажущейся нелепости тут есть своего рода законченность. Подробнее, впрочем, об этом рассказать невозможно, поскольку Одрадек необычайно подвижен и поймать его нельзя.

Он пребывает попеременно на чердаке, на лестнице, в коридорах, в передней. Иногда его месяцами не видно; тогда он, вероятно, переселяется в другие дома; но потом он неукоснительно возвращается в наш дом. Порой, когда выходишь за дверь, а он как раз прислонился внизу к перилам, хочется заговорить с ним. Конечно, ему не задаешь трудных вопросов, с ним обращаешься — сама его крошечность подбивает на это — как с малым ребенком. «Как тебя зовут?» — спрашиваешь его. «Одрадек», — говорит он. «А где же ты живешь?» — «Без определенного местожительства», — говорит он и смеется; но это такой смех, который можно издать без легких. Он звучит примерно так, как шорох в упавших листьях. На этом беседа обычно кончается. Впрочем, даже такие ответы получишь не всегда; часто он долго безмолвствует, как деревяшка, каковую он, кажется, и представляет собой.

Напрасно спрашиваю себя, что с ним будет. Разве он может умереть? Все, что умирает, имело прежде какую-то цель, производило какие-то действия и от этого износилось; об Одрадеке сказать этого нельзя. Значит, и под ноги моим детям и детям детей он еще будет когда-нибудь скатываться с лестницы, волоча за собой нитку? Он ведь явно никому не причиняет вреда; но представить себе, что он меня еще и переживет, мне почти мучительно.
(перевод С.Апта)

Перевод песни

(reading: Ekaterina Semenova)

Some say that the word "Oderadek" is of the Slavic root and, on the basis of this, try to explain the formation of this word. Others believe that the word is of German origin, but experienced Slavic influence. The uncertainty of both interpretations leads, however, to a fair, perhaps, conclusion that both are incorrect, moreover, none of them reveals the meaning of this word.

Of course, no one would do such research if there really weren’t a creature named Odradek. At first glance, it looks like a flat star-shaped bobbin for yarn, and indeed it seems that it is covered with yarn; however, these are just some tangled and fallen scraps of heterogeneous and variegated yarn. But here it’s not only a bobbin, here a transverse rod emerges from the center of the star, and another one is attached to this rod at right angles. With the help of this last stick on one side and one of the rays of the star on the other, all this can stand on two legs.

The thought suggests itself that this creation had previously had some kind of expedient form, and now it has simply broken down. But this does not seem to be the case; in any case, there are no signs of this; nowhere are there any marks or kinks that would point to something like that; for all the seeming absurdities, there is a kind of completeness. More details, however, are impossible to tell about, since Odradek is unusually mobile and cannot be caught.

He abides alternately in the attic, on the stairs, in the corridors, in the front. Sometimes it is not visible for months; then he probably relocates to other houses; but then he religiously returns to our house. Sometimes, when you go out the door, and he just leaned against the railing below, I want to talk to him. Of course, you do not ask him difficult questions, you turn to him - his very tinyness knocks it out - like with a small child. “What's your name?” You ask him. “Odradek,” he says. “And where do you live?” - “Without a specific residence,” he says and laughs; but it’s such a laugh that can be made without lungs. It sounds like a rustle in fallen leaves. This usually ends the conversation. However, even such answers are not always obtained; often he is silent for a long time, like a piece of wood, which he seems to be.

In vain I ask myself what will happen to him. Can he die? Everything that dies had before it some purpose, produced some action, and it wore out; this cannot be said of Odradek. Does it mean that even under the feet of my children and children of children will he ever slide down the stairs, dragging a thread behind him? He obviously does no harm to anyone; but to imagine that he will outlive me also is almost painful for me.
(translation by S.Apt)

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты Франц Кафка >>>