Текст песни
Не бушуйте вы, ветры буйные,
Не шумите вы, леса тёмные!
Ты не плачь, не плачь, красна девица,
Не слези лицо прекрасное!
— Уж я рада бы не плакала, —
Сами плачут очи ясные,
Возрыдает ретиво сердце,
Все тужа-плача по мило́м дружке;
Что один у меня был свет ночью,
Да и тот вон выкатается;
Что один у меня был милой друг,
Ах, и тот от меня отлучается —
И тому-ли служба сказана,
И дороженька широкая показана.
Ты дородной доброй молодец,
Удалая твоя головушка,
Ты куда, мой свет, снаряжаешься?
Во которую дальну сторону,
Во которую незнакомую:
Ты в Казань город, или в Астрахань,
Или в матушку каменну Москву,
Или в Новгород, или в Петербург?
Ты возьми, возьми меня с собой,
Назови ты меня родной сестрой
Или душечкой молодой женой. —
Что в ответ сказал доброй молодец:
„Ах ты, свет мой, красна девица!
Что нельзя мне взять тебя с собой,
Мне нельзя тебя назвать сестрой
Или душечкой молодой женой:
Про то знают люди добрые,
Все соседи приближенные,
289
Что нет у меня родной сестры,
Нет ни душечки молодой жены,
Что одна у меня матушка,
Да и та уже старехонька.“
Перевод песни
You do not laugh, the winds are violent,
Do not like you, the forests are dark!
You do not cry, do not cry, red maiden,
Do not tears face beautiful!
- I would not gladly cry, -
Ourselves cry the eyes clear
Highlights the Retivo Heart
All taja crying on a nice friend;
That one I had a light at night
Yes, and that won turns out;
That one I had a cute friend
Ah, and that from me is off -
And what the service is said
And the road is widely shown.
You do good good good
Removing your head
Where are you, my light, we are equipping?
In which the rank
Which is unfamiliar:
You are in Kazan city, or in Astrakhan,
Or in Mother Stamina Moscow,
Or in Novgorod, or in St. Petersburg?
You take me with you,
Call me my native sister
Or a sudden young wife. -
That in response said good well done:
"Oh, you, my light, Krasno Girl!
That you can not take you with me,
I can not call you sister
Or a shower of a young wife:
About that people know good,
All neighbors are approximate,
289.
What I don't have a native sister,
There is no dotting of a young wife,
That I have one mother
Yes, and that already Streekhonka. "