Текст песни Эмиль и Елена Гилельс - Franz Schubert, Fantasia in F minor,Op.103,D940

  • Исполнитель: Эмиль и Елена Гилельс
  • Название песни: Franz Schubert, Fantasia in F minor,Op.103,D940
  • Дата добавления: 07.11.2020 | 16:54:13
  • Просмотров: 129
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Шуберт фантазия фа минор

Я часто задавался вопросом, что было сложнее для этого одинокого, бедного человека, гениального и безызвестного композитора: написать симфонию для нескольких десятков музыкантов или фантазию для фортепиано в четыре руки?
Симфония - это понятно. Нужно прописать партии множества инструментов, соединить их воедино, найти людей, которые всё это исполнят.
А четыре руки - это всего два человека. Казалось бы, так легко: найти ещё одного. Но его нет, а Шуберт всё равно пишет фантазию в четыре руки.
У него была очень невзрачная должность. О его произведениях знали лишь друзья, для которых он устраивал музыкальные вечера. Его симфонии стали исполняться лишь через много лет после смерти.
Но вот пока ещё живой Шуберт пишет произведение, которое никогда не исполнит.
Фантазия начинается нежно, интимно, из тёмной, с одной горящей свечой, комнаты никому не нужного человека, наполненной мыслями, порой светлыми и печальными - ноты будто искрятся и переливаются, фразы, ужасно похожие, плавно перетекают одна в другую, словно он любуется ими, затаив дыхание, берёт дрожащими руками и рассматривает то с одной стороны, то с другой, словно ребёнок, доставший из шкатулки спрятанные сокровища, пока спят родители - порой тревожными и испуганными. Так они чередовались, перебивали друг друга - куда ему спешить?
Фантазия в четыре руки.
А может, он существует, этот второй исполнитель? Грубый, не прошенный, он появляется внезапно, ниоткуда, в тихие часы одиночества и обязательно что-нибудь роняет. Шуберт вздрагивает, невольно ёжится от резкого запаха или уродливого шрама или просто злого, ненавидящего взгляда незнакомца, однако спешит пригласить его - это излишне, ведь не званный гость уже находился у него дома - посадить за стол, предложить чаю, спросить, как тот добрался. Вся эта нелепая суета лишь раздражает незнакомца, он вспыхивает, багровеет, оскорбляет Шуберта бранными словами, ощущая свою власть над ним. Потом соглашается на трапезу и долго, шумно ест и пьёт. Дождавшись, пока гость насытится, Шуберт достаёт ноты и протягивает ему. Это лёгкая, весёлая пьеса, написанная накануне для фортепиано в четыре руки.
Гость кропотливо изучает ноты, бранится, критикует. Позже они садятся за пианино, незнакомец дважды шумно кашляет, и после паузы начинают играть. Теперь эта быстрая пьеса не выглядит ни лёгкой, ни весёлой. В ней чувствуется злоба, издёвка гостя, желание уничтожить, выпотрошить всё светлое в этой пьесе, нервозность Шуберта, бешено колотящееся сердце, боязнь не поспеть, сорваться. Он пытается вернуть то состояние лёгкости, состояние, постигшее его, когда он писал. И временами ему удаётся, но незнакомец настигает и нещадно выжимает из него все силы, в бешеном ритме пронося Шуберта по его же нотам, как слепого, немощного. Они доигрывают.
И тут взгляд незнакомца падает на другие ноты. Те самые, дорогие сердцу сокровища, которыми Шуберт любовался в одиночестве.
Теперь гость желает сыграть эти. Шуберт колеблется, но чувствует, что не вправе отказать. И они начинают играть. Нежно и печально, как ему мечталось всего несколько минут назад. И ноты искрятся, переливаются, и фразы, из глубин души, плавно перетекают одна в другую.
Дальше начинается ужасное. Играет один незнакомец, а Шуберт заходится в немом крике. Он не в силах ничего сделать. В игре незнакомца, неполной, не главной, безголосой пустует место для голоса Шуберта. Он просит остановиться, он умоляет, но незнакомец идёт дальше, и его игра, грубая, разрушительная, наполняет комнату. Переливчатые, нежные нотки где-то наверху, разбиваются на множество осколков. А незнакомец продолжает уничтожать и крушить, после чего так же внезапно исчезает.
И остаётся один Шуберт, ошеломлённый и разбитый. Он собирает ноты, сгребает осколки и задувает свечу.

Алексей Нотариус

Cвязаться с автором: notarious@kgasu.ru

Перевод песни

Schubert Fantasia in F minor

I often wondered what was more difficult for this lonely, poor man, brilliant and unknown composer: to write a symphony for several dozen musicians or a fantasy for piano in four hands?
Symphony is understandable. You need to prescribe the parts of many instruments, combine them together, find people who will perform all this.
And four hands are just two people. It would seem so easy: to find another one. But he is not, and Schubert still writes fantasy in four hands.
He had a very nondescript position. Only friends knew about his works, for whom he arranged musical evenings. His symphonies began to be performed only many years after his death.
But while Schubert is still alive, he writes a work that he will never perform.
The fantasy begins gently, intimately, from a dark room with one burning candle, a room of a useless person, filled with thoughts, sometimes light and sad - the notes seem to sparkle and shimmer, phrases, terribly similar, smoothly flow into one another, as if he admires them, holding his breath, he takes it with trembling hands and examines it from one side, then from the other, like a child taking out hidden treasures from a casket while parents sleep - sometimes anxious and frightened. So they alternated, interrupting each other - where should he hurry?
Fantasy in four hands.
Or maybe he exists, this second performer? Rude, not asked, he appears suddenly, out of nowhere, in quiet hours of loneliness, and he must drop something. Schubert shudders, involuntarily shudders from a pungent smell or an ugly scar or just an angry, hating look from a stranger, but in a hurry to invite him - this is unnecessary, because an unknown guest was already at his house - to sit at the table, offer tea, ask how he got there. All this absurd vanity only irritates the stranger, he flashes, turns purple, insults Schubert with swear words, feeling his power over him. Then he agrees to a meal and eats and drinks for a long time, noisily. After waiting for the guest to be satisfied, Schubert takes out the notes and hands it to him. This is a light, cheerful piece written the day before for piano four hands.
The guest painstakingly studies the notes, scolds, criticizes. Later they sit down at the piano, the stranger coughs twice noisily, and after a pause they start playing. Now this quick play doesn't look easy or fun. In it one can feel the anger, the mockery of the guest, the desire to destroy, gut everything bright in this play, Schubert's nervousness, a pounding heart, the fear of not being in time, to break loose. He is trying to return to that state of lightness, the state that befell him when he wrote. And from time to time he succeeds, but the stranger catches up and mercilessly squeezes all the strength out of him, in a frantic rhythm carrying Schubert along his own notes, like a blind, weak. They are playing out.
And then the stranger's gaze falls on other notes. Those treasures dear to his heart that Schubert admired alone.
Now the guest wishes to play these. Schubert hesitates, but feels he has no right to refuse. And they start to play. Gentle and sad, as he dreamed just a few minutes ago. And the notes sparkle, shimmer, and phrases, from the depths of the soul, smoothly flow into one another.
Then the terrible begins. One stranger plays, and Schubert starts in a silent scream. He can't do anything. In the game of a stranger, incomplete, not the main one, voiceless, there is empty space for Schubert's voice. He asks to stop, he begs, but the stranger moves on, and his play, rude, destructive, fills the room. Iridescent, delicate notes somewhere above, break into many fragments. And the stranger continues to destroy and destroy, after which he just as suddenly disappears.
And only Schubert remains, stunned and broken. He collects the notes, rakes up the pieces, and blows out the candle.

Alexey Notary

Contact the author: notarious@kgasu.ru

Все тексты Эмиль и Елена Гилельс >>>