Текст песни
(يا الّلي ملكت الروح (يا الّلي ملكت الروح
(لا تتعب الروح (لا تتعب الروح
هوّن على روحٍ تبا منك راحة
هوّن) هوّن على روحٍ تبا منك راحة)
يا الّلي ملكت الروح، لا تتعب الروح
هوّن على روحٍ تبا منك راحة
هوّن) هوّن على روحٍ تبا منك راحة)
دار الخفوق الّلي بالأشواق ملحوح
(دار الخفوق الّلي بالأشواق ملحوح (ملحوح
لحّ الغريب الّلي نوى البعد زاحه
لحّ الغريب الّلي نوى البعد زاحه
واِرحم فؤادي من التسلّي والمزوح
واِرحم فؤادي من التسلّي والمزوح
وإنت فهيم ابسلوته وانشراحه
وإنت فهيم ابسلوته وانشراحه
(مضناك من الفرقة جريحٍ ومطروح (مطروح
دامك بعيدٍ (من) من يداوي جراحه
دامك بعيدٍ من يداوي جراحه
يا الّلي ملكت الروح (الروح) لا تتعب الروح
هوّن على روحٍ تبا منك راحة
هوّن) هوّن على روحٍ تبا منك راحة)
ما أقدر على بعدك وأنا منك مذبوح
ما أقدر على بعدك وأنا منك مذبوح
وش حيلة الّلي في عيونه سلاحه
وش حيلة الّلي في عيونه سلاحه
قلبي من صدودك (من صدودك) مثل طير مجروح
قلبي من صدودك مثل طير مجروح
طاوي على كسر المحبّة جناحه
طاوي على كسر المحبّة جناحه
(شفتك بعيني بر (بر) في لجّه ايلوح (ايلوح
وأنا غريق ما قويت السّباحة
وأنا غريق ما قويت السّباحة
يا الّلي ملكت الروح (الروح) لا تتعب الروح
هوّن على روحٍ تبا منك راحة
آه) هوّن على روحٍ تبا منك راحة)
ظرفك ولطفك مثل فني ولا بوح
ظرفك ولطفك مثل فني ولا بوح
خيّم على قلبي بحر واستباحة
خيّم على قلبي بحر واستباحة
ليلي ونهاري من عنا شوقي أنوح
ليلي ونهاري من عنا شوقي أنوح
(عطني من الأشواق يوم استراحة (عطني، عطني
عطني من الأشواق يوم استراحة
قل لي شعورك في صراحة وبوضوح
قل لي أحبّك قولها بالصراحة
أنا أحبّك) قولها بالصراحة)
يا الّلي ملكت الروح (الروح) لا تتعب الروح، الروح
هوّن على روحٍ تبا منك راحة
هوّن، هوّن، هوّن) هوّن على روحٍ تبا منك راحة)
Перевод песни
(О Ты, обладавший душой. (О Ты, обладавший душой.)
(Не утомляй душу (Не утомляй душу.)
Полегче с душой, которая тебя прокляла
Успокойся (полегче с душой, которая проклянет тебя)
О ты, обладающий душой, не утомляй душу
Полегче с душой, которая тебя прокляла
Успокойся (полегче с душой, которая проклянет тебя)
Дом побоев, что в тоске ощутим
(Дар Аль-Хафук, который находится в тоске, — это Малхух (Малхух).
Незнакомец, который намеревался держаться подальше, настоял на том, чтобы уйти.
Незнакомец, который намеревался держаться подальше, настоял на том, чтобы уйти.
И помилуй мое сердце от забавы и забавы
И помилуй мое сердце от забавы и забавы
Ты понимающий, красноречивый и веселый
Ты понимающий, красноречивый и веселый
(Мадханак из дивизии ранен и выброшен.)
Пусть ты всегда будешь далеко от (от) того, кто лечит его раны
Пока ты далека от исцеления его ран
О ты, обладавший душой (душой), не утомляй душу
Полегче с душой, которая тебя прокляла
Успокойся (полегче с душой, которая проклянет тебя)
Я не могу быть вдали от тебя, когда ты меня убиваешь
Я не могу быть вдали от тебя, когда ты меня убиваешь
В чем хитрость человека, у которого в глазах оружие?
В чем хитрость человека, у которого в глазах оружие?
Мое сердце из твоей груди (из твоей груди), как раненая птица
Моё сердце из твоей груди словно раненая птица
Даосская любовь сломала ему крыло
Даосская любовь сломала ему крыло
(Я видел тебя своими глазами, Барр (Бар) в своей глубине, Илух (Илух.)
Я тону и не умею плавать
Я тону и не умею плавать
О ты, обладавший душой (душой), не утомляй душу
Полегче с душой, которая тебя прокляла
Ах) успокойся душою, да будет позволительно тебе отдохнуть.
Ваша доброта и доброта подобны моему искусству и в этом нет ничего раскрывающегося
Ваша доброта и доброта подобны моему искусству и в этом нет ничего раскрывающегося
Море и море затуманили мое сердце
Море и море затуманили мое сердце
Ночь и день от нас, моя тоска и стон
Ночь и день от нас, моя тоска и стон
(Дай мне день отдыха от тоски (Дай мне, дай мне
Дай мне день отдыха от моей тоски
Скажи мне, что ты чувствуешь откровенно и ясно
Скажи мне, что я люблю тебя, скажи это откровенно
Я люблю тебя (скажи это откровенно)
О ты, обладавший душой (душой), не утомляй душу, душу
Полегче с душой, которая тебя прокляла
Полегче, полегче, полегче, полегче на душе, пусть ты покойся спокойно.
Смотрите также: