Текст песни
Толкование cуры «Аль-Фаджр»
(«Заря»)
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(1) Клянусь зарею!
Аллах поклялся несколькими знамениями в подтверждении их истинности. Подобное допустимо в арабском языке, если речь идет о чем-то очевидном и важном,
и именно так обстоит дело в данном случае. Утренняя заря наступает в конце ночи и в преддверии утра. Всевышний поклялся ею, потому что именно в последние часы ночи проявляются великие знамения, свидетельствующие о могуществе
Аллаха, Который один управляет делами Вселенной и один достоин поклонения. В эти часы совершается рассветный намаз, который настолько важен и
значителен, что заслуживает того, чтобы Аллах поклялся им.
(2) Клянусь десятью ночами!
Речь идет о десяти ночах месяца рамадан или месяца зуль-хидджа, поскольку
вслед за каждой из этих ночей открывается день, полный обрядов поклонения и
приношений, чего не происходит в иные дни. Одной из десяти ночей месяца рамадан является ночь предопределения, которая лучше тысячи месяцев. А днем
в этом месяце мусульмане соблюдают пост, являющийся одним из величайших
столпов ислама.
Одним же из десяти дней месяца зуль-хидджа является день пребывания в
долине Арафат, когда Аллах прощает Своих рабов. В этот день сатана бывает
унижен и посрамлен, потому что именно в этот день Всевышний Аллах одаряет
верующих щедротами и осеняет своим милосердием. Именно в эти дни совершается большинство обрядов большого и малого паломничества. Все эти важные события заслуживают того, чтобы Аллах поклялся ими.
(3) Клянусь четом и нечетом!
(4) Клянусь ночью, когда она проходит!
По милости и мудрости Всевышнего ночь окутывает землю мглой и мраком, а люди утихают, успокаиваются и отправляются отдыхать.
(5) Неужели этих клятв не достаточно
для обладающего разумом?
Поистине, даже части их достаточно для тех, чья душа не мертва и кто внемлет
своему Господу.
(6) Неужели ты не видел, как Господь твой
поступил с адитами —
(7) народом Ирама, обладавшим колоннами
(воздвигавшим высокие здания с колоннами
или обладавшим могучим сложением
и огромной силой),
Народ Ирама — некогда известное племя ад, которое проживало на территории
Йемена. Эти люди обладали огромной силой, но преступали границы дозволенного Аллахом и были заносчивы.
(8) подобных которому не было сотворено
в городах?
Ни один народ не сравнится с ними в силе и мощи, и поэтому пророк Худ сказал
им: «Помните о том, как Он сделал вас преемниками народа Нуха (Ноя) и сделал
вас еще более рослыми. Помните о милостях Аллаха, — быть может, вы преуспеете» (7:69).
(9) С самудянами, рассекавшими скалы
в лощине?
Они тоже обладали большой силой и высекали жилища в скалах, расположенных в долине Кура.
(10) С Фараоном, владевшим кольями
(обладавшим множеством воинов, которые
поддерживали его власть, подобно тому, как
колышки поддерживают шатер, или
привязывавшим людей к кольям во время
казни)?
Имеются в виду египетские воины, которые поддерживали его власть, подобно
тому, как колья и столбы поддерживают строения.
(11) Они преступали границы дозволенного
в городах
(12) и распространяли в них много нечестия.
(13) Тогда твой Господь пролил на них бич
мучений.
Это относится к адитам, самудянам, Фараону и всем, кто последовал их примеру, бесчинствовал и причинял страдания рабам Аллаха, мешая им исповедовать
истинную религию и благоустраивать свою жизнь. Они совершали всевозможные грехи, исповедовали безбожие, враждовали с посланниками и мешали люд
Аяты 1–13 677
дям встать на путь Аллаха. Когда же их заносчивость достигла такой степени,
что их погибель стала неизбежна, Аллах низвел на них свою кару.
(14) Воистину, твой Господь — в засаде
(предоставляет отсрочку грешникам,
чтобы затем неожиданно наказать их
за ослушание).
Он подстерегает ослушников, дает им небольшую отсрочку, а затем хватает их
могучей хваткой.
(15) Когда Господь испытывает человека,
оказывая ему милость и одаряя его благами,
тот говорит: «Господь мой почтил меня!»
(16) Когда же Он испытывает его,
ограничивая его в пропитании, тот говорит:
«Господь мой унизил меня!»
Всевышний сообщил о том, что человек по своей природе невежественен и нес
справедлив. Он не думает о последствиях своих деяний и предполагает, что окружающее его благополучие не исчезнет и будет длиться вечно. Он считает, что
если Аллах почтил человека богатством и благами в этом мире, то он является
почитаемым и приближенным рабом; если же Аллах сделал его мирской удел
скудным, то он является презренным и униженным. Аллах отверг подобный расчет и сказал:
(17) Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
(18) не побуждаете друг друга кормить
бедняка,
(19) жадно (или целиком) пожираете
наследство
(20) и страстно любите богатство.
Не всякий, кого Аллах одарил мирскими благами, дорог Ему. И не всякий, кто
наделен скудным уделом, является униженным и презренным. Богатство и нищета, достаток и лишение — это всего лишь испытание Аллаха, которому Он подвергает Своих рабов, чтобы щедро вознаградить тех, кто терпелив и благодарен,
и подвергнуть тяжкому наказанию тех, кто лишен э?6?
Перевод песни
"My Lord has humiliated me!"
The Almighty announced that man is by nature ignorant and carried
fair. He does not think about the consequences of his actions and assumes that the well-being around him will not disappear and will last forever. He believes that the
if Allah honored a person with wealth and blessings in this world, then he is
a revered and close slave; if Allah made him a worldly lot
meager, then he is despicable and humiliated. Allah rejected such a calculation and said:
(17) But no! You yourself do not honor an orphan,
(18) do not encourage each other to feed
poor man
(19) greedily (or whole) devour
inheritance
(20) and have a passion for wealth.
Not everyone whom Allah has endowed with worldly goods is dear to Him. And not everyone who
endowed with a meager lot, is humiliated and despicable. Wealth and poverty, prosperity and deprivation are just a test of Allah to which He subjects His slaves in order to generously reward those who are patient and grateful.
and severely punish those who are deprived of e? 6?
Смотрите также: