Текст песни
Веки часто так тяжелы,
Что однажды хочется закрыть глаза.
В моем настроениии
Прслеживаются нотки тоски.
Зажмурься, пожалуйста.
Меня здесь нет, я сбилась со счета.
Мне нужен [твой] взгляд, для спокойствия.
Ты дал мне свет [надежды].
Не оставляй меня одну, если ты почувствуешь, что я стала еще прекраснее.
Ты не знаешь, что такое si la sol
Это не проходит через маску,
Со словами вчерашнего дня.
Это проходит через взгляд,
Скрытый под веками.
Я чувствую, что сегодня
Я смогу остановить дождь.
В это лето небо – подделка.
Продавец песка
Уходит, не попрощавшись.
От этого я хуже сплю.
Пересечь весь мир,
Путешествовать верхом.
Ты становишься моим аэропортом,
Чтобы я могла побывать в мире твоих глаз,
И вернуться до рассвета.
Глаза закрыты, ты не видишь ничего плохого. Я принадлежу тебе.
С тобой я теряю свои мечты.
Глаза закрыты,
Пыль теней…
Я принадлежу тебе,
С тобой я теряю свои мечты.
alizee.ru
... а , так, франция .
Примечания:
1. Вообще-то говорится про веки, но нам в России как-то привычнее просто “глаза”. Кстати, само название тоже не очень понятное. В дальнейшем будем использовать оба варианта перевода, в зависимости от ситуации.
2. Достаточно вольный перевод всего фрагмента. Смысл сводится к тому, что у девушки на душе что-то не так.
3. Это или названия нот, или что-то про землю. Например, “ты ничего не знаешь о земле (вероятно, об окружающей действительности)”
4. Хм.. про Богемию вспомнили. Это или что-то божественное, или про цыган (именно так переводится с французского). Но если правильный вариант – второй, то я не знаю даже, что думать.
5. Тоже достаточно запутанно, особенно хороша “вертолетная площадка”. Перевел достаточно далеко от оригинала, но думаю, что основная мысль фрагмента звучит именно так.
© Автор перевода: Молния
Композиция из альбома: «Psychédélices»
Перевод песни
The eyelids are often so heavy
That one day I want to close my eyes.
In my mood
Notes of melancholy are traced.
Close your eyes, please.
I'm not here, I lost count.
I need [your] look, for peace of mind.
You gave me the light [of hope].
Do not leave me alone if you feel that I have become even more beautiful.
You don't know what si la sol is
It doesn't go through the mask
With the words of yesterday.
It goes through the sight,
Hidden under the eyelids.
I feel like today
I can stop the rain.
This summer the sky is a fake.
Sand seller
Leaves without saying goodbye.
This makes me sleep worse.
Cross the whole world
Travel on horseback.
You become my airport
So that I can visit the world of your eyes
And come back before dawn.
Eyes closed, you see nothing wrong. I belong to you.
With you I lose my dreams.
Eyes closed
Dust of shadows ...
I belong to you,
With you I lose my dreams.
alizee.ru
... oh well, france.
Notes:
1. Generally speaking, it is said about eyelids, but in Russia we are somehow more accustomed to just “eyes”. By the way, the name itself is also not very clear. In the future, we will use both translation options, depending on the situation.
2. A fairly free translation of the entire fragment. The point boils down to the fact that the girl has something wrong in her soul.
3. These are either the names of the notes, or something about the earth. For example, "you know nothing about the earth (probably about the surrounding reality)"
4. Hmm .. they remembered about Bohemia. This is either something divine, or about a gypsy (this is how it is translated from French). But if the second option is correct, then I don't even know what to think.
5. It is also quite confusing, the “helipad” is especially good. I translated it far enough from the original, but I think that the main idea of the fragment sounds like that.
© Translated by: Lightning
Album composition: "Psychédélices"
Смотрите также: