Текст песни Bada Haridas Prabhu - Sacitanayastakam

  • Исполнитель: Bada Haridas Prabhu
  • Название песни: Sacitanayastakam
  • Дата добавления: 22.10.2020 | 15:16:10
  • Просмотров: 118
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

(1)

ujjvala-varaṇa-gaura-vara-dehaḿ

vilasita-niravadhi-bhāva-videham

tri-bhuvana-pāvana-kṛpāyāḥ leśaḿ

taḿ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam



(2)

gadgadāntara-bhāva-vikāraḿ

durjana-tarjana-nāda-viśālam

bhava-bhaya-bhañjana-kāraṇa-karuṇaḿ

taḿ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam



(3)

aruṇāmbara-dhara cāru-kapolaḿ

indu-vinindita-nakha-caya-ruciram

jalpita-nija-guṇa-nāma-vinodaḿ

taḿ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam



(4)

vigalita-nayana-kamala-jala-dhāraḿ

bhūṣaṇa-nava-rasa-bhāva-vikāram

gati-atimanthara-nṛtya-vilāsaḿ

taḿ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam



(5)

cañcala-cāru-caraṇa-gati-ruciraḿ

mañjīra-rañjita-pada-yuga-madhuram

candra-vinindita-śītala-vadanaḿ

taḿ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam



(6)

dhṛta-kaṭi-ḍora-kamaṇḍalu-daṇḍa

divya-kalevara-muṇḍita-muṇḍam

durjana-kalmaṣa-khaṇḍana-daṇḍaḿ

taḿ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam



(7)

bhūṣaṇa-bhū-raja-alakā-valitaḿ

kampita-bimbādhara-vara-ruciram

malayaja-viracita-ujjvala-tilakaḿ

taḿ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam



(8)

nindita-aruṇa-kamala-dala-nayanaḿ

ājānu-lambita-śrī-bhuja-yugalam

kalevara-kaiśora-nartaka-veśaḿ

taḿ praṇamāmi ca śrī-śacī-tanayam



TRANSLATION

1) I prostrate myself before the Son of Mother Saci, Whose radiant lotus face and body shine with the splendor of molten gold. This transcendental body is the playground for the continuous expression of variegated moods and ecstatic symptoms, that carry His consciousness to the realm where He is no longer aware of that transcendental body. By only a particle of His mercy he has delivered the three worlds.



2) I salute the Son of Mother Saci, Whose heart is in a state of rapture, transformed by feelings of intense love. In His pastime of loud roaring, before the mischievous and malicious rascals, He removes all fear of the vast ocean of material existence, by the effect of His unlimited compassion.



3) He is wearing garments the color of the eastern sky during the dawn, and His lovely cheeks shine with the same radiance. The nails of His hands and feet have the same pleasing effect of the moon, shining in the sky. His pleasure diversion consists in discussions and glorification of His own wonderful qualities and names. I offer my obeisances to the Son of Mother Saci.



4) His lotus eyes are always wet with tears. His ornaments are the new and ever fresh transformations of ecstatic love that decorate His transcendental form. His gait is slow and majestic, yet His dancing is a wonderful pastime of enjoyment. I bow down before the Son of Mother Saci.



5) The movement of His lovely, yet restless, lotus feet captivates the mind, and His ankle bracelets sweeten that charming scene all the more. His face, which defeats the beauty of the moon, is very cooling and pleasant. I offer my salutations to the Son of Mother Saci.



6) He wears a cord around His waist and carries in His hands a water pot and staff. His divine appearance is complemented by His shaved head. The sins of the wicked are annulled by the rod of chastisement that he carries. I salute the Son of Mother Saci.



7) His ornaments are the dust on His body and His radiant tilak, prepared with sandalwood. The beautiful sight of His trembling reddish lips brings delight to the mind and heart. I offer my obeisances to the Son of Mother Saci.



8) His lotus eyes defeat the color of pink lotuses. His two lotus hands are very long, reaching down almost to His knees. He appears to be a mere adolescent, dressed as He is, ready to dance. I prostrate myself before the Son of Mother Saci.

Перевод песни

(1)

уджджвала-варана-гаура-вара-дехах

виласита-ниравадхи-бхава-видехам

три-бхувана-павана-крипайам лешах

таḿ пранамами ча ри-шачи-танайам



(2)

гадгадантара-бхава-викарах

дурджана-тарджана-нада-вишалам

бхава-бхайа-бханджана-карана-карунах

таḿ пранамами ча ри-шачи-танайам



(3)

арунамбара-дхара чару-каполах

инд-вининдита-накха-ча-ручирам

джалпита-ниджа-гуна-нама-винодах

таḿ пранамами ча ри-шачи-танайам



(4)

вигалита-найана-камала-джала-дхарах

бхушана-нава-раса-бхава-викарам

гати-атимантхара-нритйа-виласах

таḿ пранамами ча ри-шачи-танайам



(5)

чанчала-чару-чарана-гати-ручирах

манджра-ранджита-пада-юга-мадхурам

чандра-вининдита-шитала-ваданах

таḿ пранамами ча ри-шачи-танайам



(6)

дхрита-кади-шора-камамалу-дана

дивья-калевара-мушита-мухам

дурджана-калмана-кхатана-данах

таḿ пранамами ча ри-шачи-танайам



(7)

бхушана-бху-раджа-алака-валитах

кампита-бимбадхара-вара-ручирам

малаяджа-вирачита-уджджвала-тилаках

таḿ пранамами ча ри-шачи-танайам



(8)

ниндита-аруна-камала-дала-найанах

āджану-ламбита-шри-бхуджа-йугалам

калевара-кайшора-нартака-вешах

таḿ пранамами ча ри-шачи-танайам



ПЕРЕВОД

1) Я падаю ниц перед Сыном Матери Шачи, чье сияющее лотосное лицо и тело сияют сиянием расплавленного золота. Это трансцендентное тело - площадка для непрерывного выражения разнообразных настроений и экстатических симптомов, которые переносят Его сознание в царство, где Он больше не осознает это трансцендентное тело. Лишь частичкой Своей милости он освободил три мира.



2) Я приветствую Сына Матери Шачи, Чье сердце пребывает в состоянии восторга, преображенного чувствами сильной любви. В Своей игре громкого рева перед озорными и злобными негодяями Он устраняет весь страх перед огромным океаном материального существования посредством Своего безграничного сострадания.



3) На рассвете он одет в одежду цвета восточного неба, и Его прекрасные щеки сияют таким же сиянием. Ногти Его рук и ног производят такое же приятное впечатление, как луна, сияющая в небе. Его развлечение состоит в обсуждениях и прославлении Его собственных чудесных качеств и имен. Я предлагаю свои поклоны Сыну Матери Шачи.



4) Его лотосные глаза всегда мокры от слез. Его украшения - это новые и все новые преобразования экстатической любви, украшающие Его трансцендентную форму. Его походка медленная и величественная, но Его танец - прекрасное развлечение. Я преклоняюсь перед Сыном Матери Шачи.



5) Движение Его прекрасных, но беспокойных лотосных стоп захватывает ум, а Его браслеты на щиколотках еще больше смягчают эту очаровательную сцену. Его лицо, поражающее красотой луны, очень прохладное и приятное. Я приветствую Сына Матери Шачи.



6) Он носит шнур на талии и держит в руках кувшин с водой и посох. Его божественный облик дополняется Его бритой головой. Грехи нечестивых отменяются жезлом наказания, который он несет. Я приветствую Сына Матери Шачи.



7) Его украшения - это пыль на Его теле и Его сияющая тилак, приготовленная из сандалового дерева. Прекрасный вид Его дрожащих красноватых губ приносит радость в разум и сердце. Я предлагаю свои поклоны Сыну Матери Шачи.



8) Его лотосные глаза побеждают цвет розовых лотосов. Его две лотосные руки очень длинные, доходят почти до колен. Он выглядит обычным подростком, одетым как Он, готовым танцевать. Я падаю ниц перед Сыном Матери Шачи.

Смотрите также:

Все тексты Bada Haridas Prabhu >>>