Текст песни
آقامون دلبره، دلا را میخره، کربلا میبره با اون نسیمی که داره عطر گل یاس
آقامون میدونه این دل دیوونه دوس داره بخونه میون بین الحرمین روضه عباس
کاش دلامون یه بار دیگه بشه خدائی، کاش همه مون یه روز بشیم کرب و بلائی
Это замечательный нашид, посвященный погибшему в сражении при городе Кербела хазрат Абульфазль аль-Аббасу, сыну имама Али и брату имама Хусейна. Нашид на разговорном персидском. Вот перевод:
Наш господин пленительно прекрасен, он похищает наши сердца и уносит их в Кербелу с попутным ветром, который пахнет жасмином.
Наш господин знает, что мое безумное сердце так хочет в Бейн-оль-Харамейн петь траурные песнопения в память об Аббасе.
Ах,если бы наши сердца снова вернулись к Богу! Ах, если бы мы однажды стали достойными героев Кербелы...
Перевод песни
آقامون دلبره ، دلا را میخره ، کربلا میبره با اون نسیمی که داره عطر گل یاس
آقامون میدونه این دل دیوونه دوس داره بخونه میون بین الحرمین روضه عباس
کاش دلامون یه بار دیگه بشه خدائی ، کاش همه مون یه روز بشیم کرب و بلائی
This is a wonderful Nasheed dedicated to Hazrat Abulfazl al-Abbas, the son of Imam Ali and the brother of Imam Hussein, who died in the battle of the city of Karbala. Nashid in colloquial Persian. Here is the translation:
Our master is captivatingly beautiful, he steals our hearts and carries them to Karbala with a fair wind that smells of jasmine.
Our lord knows that my mad heart so wants in Bein-ol-Haramain to sing mourning chants in memory of Abbas.
Ah, if our hearts would return to God again! Ah, if we once became worthy of the heroes of Karbala ...