Текст песни In Extremo - Vor Vollen Schusseln

  • Исполнитель: In Extremo
  • Название песни: Vor Vollen Schusseln
  • Дата добавления: 26.12.2021 | 18:56:32
  • Просмотров: 68
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Это перевод на немецкий баллады Франсуа Вийона (François Villon - 1431 или 1432 - между 1463 и 1491 — последний и величайший из поэтов французского средневековья) под названием "Je meurs de seuf auprès de la fontaine" ("От жажды гибну, глядя на фонтан") сделанный Клаусом Кински (Klaus Kinski).

От жажды гибну, глядя на фонтан;
Горяч, как огнь - и мёрзну до костей;
В своём краю беглец из дальних стран,
Не греет жар пылающих углей;
Я гол, как червь, в одеждах королей.
. Без веры жду и хохочу в слезах;
. Мне хорошо, когда терплю я крах;
. А веселясь, не радуюсь совсем;
. Могуч и слаб, властитель только в снах;
. Желанный гость, я ненавистен всем.

Уверен в том, в чём вижу я обман;
Где суть темна, там истина ясней;
Сомненьям в очевидности предан,
В случайности ищу закон вещей;
Силён в игре, но нет меня бедней.
. Рассветы я молю о вечерах;
. Простёрт лежу - гнетёт паденья страх;
. Имею много, не богат ничем;
. Наследства жду, рождённый во грехах;
. Желанный гость, я ненавистен всем.

Мне даром то, где тяжкий труд отдан,
Нажитый скарб не мил душе моей;
Мне ласкою небесный ураган;
Над голой правдой насмехаюсь злей;
А друг мне тот, кто белых лебедей
. Воронами зовёт в своих речах,
. Кто мне вредит, усердствуя в дарах,
. Болтун и вор. Другие мне зачем?
. Я знаю всё, с ученьем не в ладах;
. Желанный гость, я ненавистен всем.

И Вы, мой принц, мне не указ в делах.
Пристрастен я отнюдь не на словах:
Законы мне не писаны никем.
Зачем их знать? Пекусь лишь о долгах,
Желанный гость, я ненавистен всем.

Vor vollen Schüsseln muß ich Hungers
sterben
Am heißen Ofen frier ich mich zu Tod’
Wohin ich greife fallen nicht als
Scherben
Bis zu den Zähnen steht mir schon der
Kot

Von meinem Schädel ist das letzte
Haar
Zu einem blanken Silbermond vereint
Ich hab kaum ein Feigenblatt es
anzuziehen
Ich überall verehrt und angespien
Ich überall verehrt und angespien

Ich bin mit Unglück bis zum Halse
voll
Und schlafe auch unter dem
Holunderstrauch
Auf den noch nie ein Stern herunter
schien
Ich überall verehrt und angespien
Ich überall verehrt und angespien

Перевод песни

This translation into German ballads Francois Viyon (François Villon - 1431 or 1432 - Between 1463 and 1491 - the last and greatest of the poets of the French Middle Ages) called "Je Meurs De Seuf Aurès de la Fontaine" ("from the thirst of the flexible, looking at the fountain" ) Claus Kinski (Klaus Kinski).

From the thirst of flexible, looking at the fountain;
Hot like fire - and mourno to bones;
In his edge, fugitives from distant countries,
Does not warm the heat of flaming coal;
I go, like a worm, in the clothes of kings.
. Without faith I am waiting and laughing in tears;
. I feel good when I suffer from collapse;
. And having fun, I do not rejoice at all;
. Mogul and weak, the rulers only in dreams;
. Weling guest, I am hased by all.

I am sure that I see a deception;
Where the essence is dark, there is a clear truth;
Doubt obviously devoted
In chance I am looking for a law of things;
Silen in the game, but there is no poores.
. Dawns I pray for the evenings;
. Runs lying - Fear falls;
. I have a lot, not rich anything;
. Inheritance waiting, born in sins;
. Weling guest, I am hased by all.

I give me anything, where hard work is given,
Skarba is not sweet my soul;
I am interested in heavenly hurricane;
Over bare truth, I mock the evil;
And a friend to me one who is white swans
. Corners calling in their speeches,
. Who harms me, learning in gifts,
. Boltun and thief. For me why?
. I know everything, not in the ladies;
. Weling guest, I am hased by all.

And you, my prince, I do not decree in business.
France I'm not in words:
Laws are not written to me by anyone.
Why do they know? Perfection only about debts
Weling guest, I am hased by all.

Vor Vollen Schüsseln Muß Ich Hungers
Sterben.
Am Heißen Ofen FRIER ICH MICH ZU TOD '
WOHIN ICH GREIFE FALLEN NICHT ALS
Scherben.
BIS ZU DEN ZÄHNEN STEHT MIR SCHON DER
Kot.

VON MEINEM SCHÄDEL IST DAS LETZTE
Haar
ZU EINEM BLANKEN SILBERMOND VEREINT
ICH HAB KAUM EIN FEIGENBLATT ES
Anzuziehen.
Ich Überall Verehrt und AngeSpien
Ich Überall Verehrt und AngeSpien

Ich Bin Mit Unglück Bis Zum Halse
Voll
UND Schlafe Auch Unter Dem
Holunderstrauch
AUF DEN Noch Nie Ein Stern Herunter
Schien.
Ich Überall Verehrt und AngeSpien
Ich Überall Verehrt und AngeSpien

Смотрите также:

Все тексты In Extremo >>>