Текст песни
Allez, venez, Milord! Vous asseoir à ma table;
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Je vous connais, Milord, vous ne m'avez jamais vue.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue...
Pourtant je vous ai frôlé quand vous passiez hier,
Vous n'étiez pas peu fier, Dame! Le ciel vous comblait:
Votre foulard de soie flottant sur vos épaules,
Vous aviez le beau rôle, on aurait dit le roi...
Vous marchiez en vainqueur au bras d'une demoiselle.
Mon Dieu!... Qu'elle était belle... J'en ai froid dans le coeur...
Allez, venez, Milord! Vous asseoir à ma table;
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Je vous connais, Milord, vous ne m'avez jamais vue.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue...
Dire qu'il suffit parfois qu'il y ait un navire
Pour que tout se déchire quand le navire s'en va...
Il emmenait avec lui la douce aux yeux si tenders
Qui n'a pas su comprendre qu'elle brisait votre vie.
L'amour, ça fait pleurer comme quoi l'existence.
Ça vous donne toutes les chances pour les reprendre après...
Allez, venez, Milord! Vous avez l'air d'un môme!
Laissez-vous faire, Milord, venez dans mon royaume:
Je soigne les remords, je chante la romance,
Je chante les milords qui n'ont pas eu de chance!
Regardez-moi, Milord, vous ne m'avez jamais vue...
...Mais vous pleurez, Milord? Ça je l'aurais jamais cru!
Allez, venez, Milord! Vous asseoir à ma table;
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Je vous connais, Milord, vous ne m'avez jamais vue.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue...
Pourtant je vous ai frôlé quand vous passiez hier,
Vous n'étiez pas peu fier, Dame! Le ciel vous comblait:
Votre foulard de soie flottant sur vos épaules,
Vous aviez le beau rôle, on aurait dit le roi...
Vous marchiez en vainqueur au bras d'une demoiselle.
Mon Dieu!... Qu'elle était belle... J'en ai froid dans le coeur...
Allez, venez, Milord! Vous asseoir à ma table;
Il fait si froid, dehors, ici c'est confortable.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Je vous connais, Milord, vous ne m'avez jamais vue.
Je ne suis qu'une fille du port, qu'une ombre de la rue...
Dire qu'il suffit parfois qu'il y ait un navire
Pour que tout se déchire quand le navire s'en va...
Il emmenait avec lui la douce aux yeux si tenders
Qui n'a pas su comprendre qu'elle brisait votre vie.
L'amour, ça fait pleurer comme quoi l'existence.
Ça vous donne toutes les chances pour les reprendre après...
Allez, venez, Milord! Vous avez l'air d'un môme!
Laissez-vous faire, Milord, venez dans mon royaume:
Je soigne les remords, je chante la romance,
Je chante les milords qui n'ont pas eu de chance!
Regardez-moi, Milord, vous ne m'avez jamais vue...
...Mais vous pleurez, Milord? Ça je l'aurais jamais cru!
Перевод песни
Давай, мой Господь! Садись за мой стол;
На улице так холодно, здесь комфортно.
Отпусти себя, милорд, и устраивайся поудобнее,
Твои печали в моем сердце и твои ноги на стуле.
Я знаю вас, милорд, вы меня никогда не видели.
Я всего лишь девушка из порта, тень улицы ...
Но я задел тебя, когда ты вчера прошел,
Вы немножко гордились, леди! Небо наполнило тебя:
Твой шелковый шарф на плечах плывет,
У тебя была прекрасная роль, это было похоже на короля ...
Вы победно ходили под руку с молодой леди.
Боже мой! ... Как она была прекрасна ... Мне холодно на сердце ...
Давай, мой Господь! Садись за мой стол;
На улице так холодно, здесь комфортно.
Отпусти себя, милорд, расслабься,
Твои печали в моем сердце и твои ноги на стуле.
Я знаю вас, милорд, вы меня никогда не видели.
Я всего лишь девушка из порта, тень улицы ...
Иногда говорят, что достаточно корабля
Чтоб все порвалось, когда корабль уходит ...
Он взял с собой сладкую с такими нежными глазами
Кто не мог понять, что она ломает тебе жизнь.
Любовь заставляет жизнь плакать.
Это дает вам все шансы забрать их потом ...
Давай, мой Господь! Ты похож на ребенка!
Отпусти себя, милорд, иди в мое королевство:
Я лечу угрызениями совести, пою романсы,
Я пою о милордах, которым не повезло!
Посмотри на меня, милорд, ты меня никогда не видел ...
... Но вы плачете, милорд? Никогда бы в это не поверил!
Давай, мой Господь! Садись за мой стол;
На улице так холодно, здесь комфортно.
Отпусти себя, милорд, и устраивайся поудобнее,
Твои печали в моем сердце и твои ноги на стуле.
Я знаю вас, милорд, вы меня никогда не видели.
Я всего лишь девушка из порта, тень улицы ...
Но я задел тебя, когда ты вчера прошел,
Вы немножко гордились, леди! Небо наполнило тебя:
Твой шелковый шарф на плечах плывет,
У тебя была прекрасная роль, это было похоже на короля ...
Вы победно ходили под руку с молодой леди.
Боже мой! ... Как она была прекрасна ... Мне холодно на сердце ...
Давай, мой Господь! Садись за мой стол;
На улице так холодно, здесь комфортно.
Отпусти себя, милорд, расслабься,
Твои печали в моем сердце и твои ноги на стуле.
Я знаю вас, милорд, вы меня никогда не видели.
Я всего лишь девушка из порта, тень улицы ...
Иногда говорят, что достаточно корабля
Чтоб все порвалось, когда корабль уходит ...
Он взял с собой сладкую с такими нежными глазами
Кто не мог понять, что она ломает тебе жизнь.
Любовь заставляет жизнь плакать.
Это дает вам все шансы забрать их потом ...
Давай, мой Господь! Ты похож на ребенка!
Отпусти себя, милорд, иди в мое королевство:
Я лечу угрызениями совести, пою романсы,
Я пою о милордах, которым не повезло!
Посмотри на меня, милорд, ты меня никогда не видел ...
... Но вы плачете, милорд? Никогда бы в это не поверил!
Смотрите также: