Текст песни
Juillet 1937 : il fait chaud. Evadons-nous cette fois vers la campagne plus fraîche, où une bergère promène son troupeau. Un lancement privé de la chanson fût organisé chez les Perrier dans leur appartement Montmartrois transformé pour un soir en ferme. Un décor mural, peint par Jean-Claude Dariel, représentait les moutons. Madeleine arborait un immense chapeau de paille, et Robert jouait le cocher, conduisant le piano camouflé en charrette. Les invités mangèrent leur pique-nique sur le sol jonché de paille. Rejoignons-les en écoutant « C’est en menant mes blancs moutons » de Madeleine Robert-Perrier et Jacques Aubran.
Перевод песни
Июль 1937 года: жарко. На этот раз давайте сбежим в прохладную сельскую местность, где пастушка пасет свое стадо. Частная презентация песни была организована в доме Перье в их квартире на Монмартре, которая на этот вечер была переделана в фермерский дом. Настенное украшение, расписанное Жан-Клодом Дариэлем, изображало овец. Мадлен носила огромную соломенную шляпу, а Роберт играл кучера, управляя пианино, замаскированным под телегу. Гости устроили пикник на земле, усыпанной соломой. Давайте присоединимся к ним и послушаем «C’est en conduite mes blancs moutons» Мадлен Робер-Перье и Жака Обрана.