Текст песни
Радио "Маяк", программа "Редко звучащие записи", рассказывает Всеволод Тимохин:
...Помнится, после войны я проводил расследование в отношении популярнейшего произведения - довоенного танго "Брызги шампанского". Не одно поколение меломанов плясало под эту поистине легендарную инструментальную пьесу. Но вот никто не мог сказать, как она называлась в оригинале, кто автор и что за оркестр исполняет. Перепись с иностранного диска на советских патефонных пластинках появилась в 1937 году. На этикетках значилось: "Брызги шампанского". Танго. Исп. орк. п/у ЛЮИСИ". Более полувека это было общепринятым. Так значилось и на переиздававшихся долгоиграющих пластинках, и даже на компакт-дисках. Вот только ни одному из знакомых мне коллекционеров фамилия Люиси больше нигде не встречалась. Зато попадались довоенные патефонные пластинки французского отделения фирмы "Polydor" с записями оркестра п/у Хосе Люкьеси (Jose Lucchesi), выступавшего в 20-30-х годах ХХ века в Париже. У нас было сильное подозрение, что мифический Люиси и был тем реальным Люкьеси, только работники советского Грампласттреста исказили его фамилию (что случалось в те годы весьма часто). Но как доказать?
Однажды мне удалось совершенно случайно заглянуть в тетради регистрации грамзаписей 1937 года, в которых были проставлены даты записей и матричные номера пластинок. Заполнялись тетради от руки. Так вот, против названия "Брызги шампанского" графа "Авторы" осталась незаполненной, а в графе "Исполнитель" стояло: "Лючеси" (то есть прочтение латиноамериканской фамилии на английский манер). Только написано столь коряво, что буквосочетание "че" был воспринято последующими инстанциями как буква "и". Поэтому-то на этикетках советских изданий и значился несуществующий Люиси. С авторством же получилось еще хлеще. Уже в наши дни кто-то из редакторов радио, заполняя карточку в радиофонде, "назначил" автором танго знаменитого Оскара Строка. Конечно, Строк был гениальным композитором, но музыку "Брызг шампанского" не писал. "Утка" вылетела и пошла гулять по радиостанциям и репертуарным спискам. В конце концов коллекционерам удалось найти зарубежную пластинку - первоисточник. "Брызги шампанского" - не совсем точный перевод. Если дословно - "Пенящееся шампанское" (или "Пузырьки шампанского"). Хотя, конечно, "Брызги" звучит поэтичнее. Да и привыкли уже все к такому названию. Автором же значился некто А.М. Люкьеси (скорее всего, брат руководителя оркестра). Так удалось закрасить еще одно белое пятно музыкальной истории.
Перевод песни
Radio "Mayak", the program "Rarely sounding records," says Vsevolod Timokhin:
... I remember after the war I conducted an investigation into the most popular work - the pre-war Tango "Sparkling Champagne." Not one generation of music lovers danced under this truly legendary instrumental play. But no one could say how it was called in the original, who the author is and what the orchestra performs. The census from a foreign disc on Soviet gramophone records appeared in 1937. The labels said: "Spray of champagne." Tango. Ex. orc. LUCIS. "For more than half a century this has been generally accepted, as it was on the re-released LPs, and even on compact discs, but none of the collectors I know collectively saw Lewisi's name anywhere else, but the pre-war gramophone recordings of the French branch of the firm "Polydor" with the records of the orchestra by the name of Jose Lucchesi, who performed in Paris in the 1920s and 1930s, We had a strong suspicion that the mythical Luisi was the real Lyukesi, only the workers of the Soviet Gramplasttrest distorted it F mile (which happened very often in those years), but how to prove it?
Once I managed to quite accidentally glance in the check-in check-out notebook of 1937, in which the dates of the records and the matrix numbers of the records were put down. Fill the notebooks by hand. So, against the title of "Spatter of Champagne", the column "Authors" remained unfilled, and in the column "Artist" stood: "Luces" (that is, reading the Latin American surname in English manner). Only it is written so clumsily that the lettering "che" was perceived by subsequent instances as the letter "and". Therefore, on the labels of Soviet publications, there was a non-existent Lewisi. With the authorship it turned out even more grueling. Already today, one of the editors of the radio, filling a card in the radio fund, "appointed" the author of the tango of the famous Oscar Strok. Of course, Strok was a genius composer, but he did not write the music "Sparkling Champagne". "Duck" flew out and went for a walk on the radio stations and repertoire lists. In the end, the collectors managed to find a foreign record - the primary source. "Spray of champagne" - not exactly accurate translation. If literally - "Foaming champagne" (or "bubbles of champagne"). Although, of course, "Splashes" sounds more poetic. Yes, and have already got used to this name. The author was someone named A.M. Lyukiesi (most likely, the brother of the head of the orchestra). So it was possible to paint one more white spot of musical history.
Официальное видео