Текст песни
MUCC - Ryuusei
chiisana hana yadosu makuragi heikou ni narabu sabita senro
suashi de aruiteku sougen futo miagereba tsuki no nai hoshizora
ryuusei furisosogu PANORAMA nanman kounen no matataki
konpeki no seikuu irodoru SUPANKOORU no GIRUSHIA shinwa tachi
nijinda tsumasaki sora wo miageru kimi no te wo
hikinagara aruiteku yogoreta mama no te no hira de
wasurenai yo kimi ga aishita keshiki no hontou no iro
dakedo ima wa hoshikuzu sae mo mabushisugite
namida wo kamishime furueru koibito yo
tsunaida sono te wa kanashii hodo atatakaku
wasurenaide kimi ga yume mita mirai no utsukushisa wo
ryuusei no mure kieta hoshitachi kimi no egao
kimi no sora fusaida boku wo semete kure yo
miageta sora ni ima nani wo omou?
namida wo kamishime furueru koibito yo
tsunaida sono te wa ka hosoku chikara naku
nagareru anata no namida ga hoshi ni nari
kono sora umetsukushite ima, ryuusei ni kaware
seikuu irodoru hoshihoshi yogiri ni nureta senro no shita
kuchihateta makuragi ni hakanaku inochi yadosu shiroi shiben no hana
tsunaida te ga hanarenu you ni
tsunaida yubi hanasanu you ni
zujou ni furisosogu ryuusei
marude samidare ka sayoshigure
kebbeki no daichi wo hadashi de aruku kono senro dake wo tegakari ni
tsunagu kimi no te wa atatakaku
kegareta mama no te no hira de
ryuusei furishikiru PANORAMA aruiteku nijinda tsumasaki de
tsunaida te wo hanasanu you ni
tsunaida kokoro chigirerenu you ni
Перевод
Метеоры
Маленькие цветы имеют взаимные связи, старые следы выстраиваются бок о бок.
Я шёл босиком по равнине, когда случайно поднял взгляд к безлунному звёздному небу.
Вид падающих звёзд, льющих вниз мерцание приблизительно десяти тысяч световых лет.
Расшитая блёстками греческая мифология красит ясное голубое небо.
Кончики пальцев моих ног испачкались, я веду тебя за руку.
Своей грязной ладонью, потому что ты смотришь в небо.
Я не забуду истинный цвет пейзажа, который ты любила.
Но сейчас даже космическая пыль слишком великолепна.
Любовники глотают назад свои слёзы и их дрожащие руки
Сцепленные так тепло – грустно.
Не забывай красоту будущего, о котором ты мечтала
Гроздь метеоров, звёзды, что исчезали, твоё улыбающееся лицо.
Обвини меня в том, что я закрыл твоё небо.
Что ты чувствуешь сейчас к небу, на которое смотрела?
Любовники глотают назад свои слёзы и их дрожащие руки,
Сплетенные так тепло – грустно.
Твои струящиеся слёзы превращаются в звёзды и
Заполняют это небо, превращаясь в метеоры.
Звёзды, красящие ясное небо; ниже ступней, влажных от вечерней росы
Белые цветы с четырьмя лепестками, мимолетно живущие гнилыми взаимосвязями,
Как будто наши сцепленные руки никогда не могли бы разъединиться
Как будто наши сплетенные пальцы никогда не расставались
Наверху ливень падающих звезд, такой же, как ранний летний дождь или вечерняя изморось
Я иду босиком по привередливой земле, этот железнодорожный путь как мой единственный ориентир
Твоя рука тепло связана
С моей испачканной ладонью
Я иду в виде льющихся, падающих звезд, кончики пальцев моих ног испачкались.
Как будто я никогда не отпускал бы твою руку,
Как будто наши скрепленные сердца никогда не могли бы быть разорваны.
Перевод песни
MUCC-Ryuusei
chiisana hana yadosu makuragi heikou ni narabu sabita senro
suashi de aruiteku sougen futo miagereba tsuki no nai hoshizora
ryuusei furisosogu PANORAMA nanman kounen no matataki
konpeki no seikuu irodoru SUPANKOORU no GIRUSHIA shinwa tachi
nijinda tsumasaki sora wo miageru kimi no te wo
hikinagara aruiteku yogoreta mama no te no hira de
wasurenai yo kimi ga aishita keshiki no hontou no iro
dakedo ima wa hoshikuzu sae mo mabushisugite
namida wo kamishime furueru koibito yo
tsunaida sono te wa kanashii hodo atatakaku
wasurenaide kimi ga yume mita mirai no utsukushisa wo
ryuusei no mure kieta hoshitachi kimi no egao
kimi no sora fusaida boku wo semete kure yo
miageta sora ni ima nani wo omou?
namida wo kamishime furueru koibito yo
tsunaida sono te wa ka hosoku chikara naku
nagareru anata no namida ga hoshi ni nari
kono sora umetsukushite ima, ryuusei ni kaware
seikuu irodoru hoshihoshi yogiri ni nureta senro no shita
kuchihateta makuragi ni hakanaku inochi yadosu shiroi shiben no hana
tsunaida te ga hanarenu you ni
tsunaida yubi hanasanu you ni
zujou ni furisosogu ryuusei
marude samidare ka sayoshigure
kebbeki no daichi wo hadashi de aruku kono senro dake wo tegakari ni
tsunagu kimi no te wa atatakaku
kegareta mama no te no hira de
ryuusei furishikiru PANORAMA aruiteku nijinda tsumasaki de
tsunaida te wo hanasanu you ni
tsunaida kokoro chigirerenu you ni
Перевод
Метеоры
Маленькие цветы имеют взаимные связи, старые следы выстраиваются бок о ооо.
Я шёл босиком по равнине, когда случайно поднял взгляд к безлунному звёздному небу.
Вид падающих звёзд, льющих вниз мерцание приблизительно десяти тысяч световых лет.
Расшитая блёстками греческая мифология красит ясное голубое небо.
Кончики пальцев моих ног испачкались, я веду тебя за руку.
Своей грязной ладонью, потому что ты смотришь в небо.
Я не забуду истинный цвет пейзажа, который ты любила.
Но сейчас даже космическая пыль слишком великолепна.
Любовники глотают назад свои слёзы и их дрожащие руки
Сцепленные так тепло – грустно.
Не забывай красоту будущего, о котором ты мечтала
Гроздь метеоров, звёзды, что исчезали, твоё улыбающееся лицо.
Обвини меня в том, что я закрыл твоё небо.
Что ты чувствуешь сейчас к небу, на которое смотрела?
Любовники глотают назад свои слёзы и их дрожащие руки,
Сплетенные так тепло – грустно.
Твои струящиеся слёзы превращаются в звёзды и
Заполняют это небо, превращаясь в метеоры.
Звёзды, красящие ясное небо; ниже ступней, влажных от вечерней росы
Белые цветы с четырьмя лепестками, мимолетно живущие гнилыми взаимосвязями,
Как будто наши сцепленные руки никогда не могли бы разъединиться
Как будто наши сплетенные пальцы никогда не расставались
Наверху ливень падающих звезд, такой же, как ранний летний дождь или вечерняя изморось
Я иду босиком по привередливой земле, этот железнодорожный путь как мой единственный ориентир
Твоя рука тепло связана
С моей испачканной ладонью
Я иду в виде льющихся, падающих звезд, кончики пальцев моих ног испачкались.
Как будто я никогда не отпускал бы твою руку,
Как будто наши скрепленные сердца никогда не могли бы быть разорваны.
Смотрите также: