Текст песни Marek Weber - For You, Rio Rita

  • Исполнитель: Marek Weber
  • Название песни: For You, Rio Rita
  • Дата добавления: 09.03.2020 | 22:26:03
  • Просмотров: 247
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

«Для тебя́, Ри́о-Ри́та» (нем. Fur dich, Rio Rita; фр. Por toi, Rio Rita; англ. For You, Rio Rita), часто название сокращается просто до «Рио-Рита» (Rio Rita) — популярный пасодобль 1930-х годов.

Автор музыки «Рио-Риты» — германский композитор испанского происхождения Энрике Сантеухини (исп. Enrique Santeugini). Первые записи произведения, для ночного клуба «Рио Рита» в Берлине под названием «Für dich, Rio Rita», сделал в Стокгольме и Берлине оркестр под управлением Отто Добриндта (нем.)русск. (псевдоним — Эдди Саксон (Eddie Saxon)) (нем. Otto Dobrindt und sein Orchester) в 1932 году; немецкий текст написали О. Адам и Дж. Брест (O. H. Adam, J. Brest). Более известной русскому слушателю стала следующая запись — «Por toi, Rio Rita» с французским текстом Гитца и Стербини (H. Gietz, I. Sterbini) в исполнении оркестра под управлением аккордеониста Мориса Александера (фр. Maurice Alexander et son orchestre).

«Рио-Рита» вошла в репертуар многих исполнителей. Один из них, германский еврей Марек Вебер, с приходом к власти нацистов был вынужден эмигрировать в США, там название мелодии он перевёл на английский — «For You, Rio Rita». Запись в исполнении его оркестра (англ. Marek Weber & His Orchestra), сделанная без текста, но зато с кастаньетами, в 1937 году попала в СССР, где снискала огромную популярность (настолько, что Риоритами даже называли дочек). Она стала одним из символов предвоенной эпохи, в связи с чем ей посвящены несколько сочинений (одноимённая песня («Городок провинциальный…») Петра Тодоровского (музыка) и Геннадия Шпаликова (стихи) для фильма «Военно-полевой роман» 1983 года, вошла в репертуар нескольких исполнителей; одноимённая песня Ирины Богушевской («Засыпая, я вижу вновь…»)); она часто упоминается в произведениях о том времени; звучит в фильмах и т. п. (например, «Место встречи изменить нельзя» 1979 года; «Десять лет без права переписки» 1990 года — с русским текстом; «Рио-Рита» была основной мелодией реклам печально известной МММ 1992 года; даже снят фильм с таким названием — «Риорита» 2008 года; мультфильм «Ещё раз!» 2010 года); появляются её новые аранжировки.

В связи с тем, что в то время на пластинках зачастую не указывались авторы, в России распространилось мнение, что это фрагмент мюзикла 1927 года «Rio Rita (англ.)русск.» Гарри Тьерни (англ.)русск. — но, возможно, что именно по этому мюзиклу и снятому по нему в 1929 году фильму (англ.)русск. было дано название берлинскому бару. Также нередко «Рио-Рита» ошибочно указывается как фокстрот.

Перевод песни

“For You, Rio Rita” (German: Fur dich, Rio Rita; French: Por toi, Rio Rita; Eng. For You, Rio Rita), often the name is simply shortened to “Rio Rita” - popular Paso doble 1930s.

The author of the music of Rio Rita is a German composer of Spanish descent Enrique Santeugini (Spanish Enrique Santeugini). The first recordings of the work, for the nightclub Rio Rita in Berlin under the name Fürdich, Rio Rita, were made in Stockholm and Berlin by an orchestra conducted by Otto Dobrindt (German) Russian. (pseudonym - Eddie Saxon) (German: Otto Dobrindt und sein Orchester) in 1932; The German text was written by O. Adam and J. Brest (O. H. Adam, J. Brest). The next record became more famous for the Russian listener - “Portoi, Rio Rita” with the French text by Gitz and Sterbini (H. Gietz, I. Sterbini) performed by the orchestra conducted by accordionist Maurice Alexander (FR Maurice Alexander et son orchestre).

Rio Rita has entered the repertoire of many artists. One of them, the German Jew Marek Weber, was forced to emigrate to the United States when the Nazis came to power, where he translated the name of the melody into English - “For You, Rio Rita”. A recording performed by his orchestra (Eng. Marek Weber & His Orchestra), made without text, but with castanets, ended up in the USSR in 1937, where it gained immense popularity (so much so that even Riorites were called daughters). She became one of the symbols of the pre-war era, in connection with which several compositions (song of the same name ("Provincial Town ...") by Pyotr Todorovsky (music) and Gennady Shpalikov (verses) for the film "The Military Field Romance" of 1983 were included in it. repertoire of several performers; song of the same name by Irina Bogushevskaya ("Falling asleep, I see again ...")); she is often mentioned in works of that time; sounds in films, etc. (for example, “The meeting place cannot be changed” in 1979; “Ten years without the right of correspondence” in 1990 with a Russian text; “Rio-Rita” was the main melody of advertisements of the infamous MMM 1992; even a film with the name “Riorita” of 2008; the animated film “Once Again!” of 2010); her new arrangements appear.

Due to the fact that authors were often not indicated on the records at that time, it was widely believed in Russia that it was a fragment of the 1927 musical “Rio Rita (Eng.) Russian.” Harry Thierney - but it’s possible that it’s precisely because of this musical and the film (English) filmed in 1929 that is Russian. The name was given to the Berlin bar. Also, often "Rio-Rita" is mistakenly indicated as a foxtrot.

Официальное видео

Все тексты Marek Weber >>>