Текст песни
1971 - O Theodorakis Diefthini Theodoraki No.2
Στίχοι: Federico Garcia Lorca
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Ξάφνου στον ποταμό από πέρα φωνές ξεσκίσαν τον αγέρα.
Έμπηγε κάπρου δαγκωνιές μες στα ψηλά ποδήματα
χίμαγε κι έκανε βουτιές σαν δελφινιού πηδήματα.
Η τραχηλιά του η κρεμεζιά μούσκεψε μες στα αίματα
μα οι κάμες ήταν ήταν έξι και δεν εμπόραε πια ν’ αντέξει.
Αχ, Αντονίτο Ελ Καμπορίο, φεγγαρομελαμψέ μου
κι ασπρογαρούφαλέ μου.
Αχ, Αντονίτο Ελ Καμπορίο, π’ άξιζες μια βασίλισσα
μνημόνεψε την Παναγιά τι τώρα θα σε φάει το κρύο
τι τώρα θα πεθάνεις πια.
Στην άκρη εκεί του ποταμού τρεις γλώσσες βγήκε το αίμα του
τρεις γλώσσες βγήκε το αίμα του στην άκρη εκεί του ποταμού
κι ανάγειρε την κεφαλή με τα σφιγμένα χείλη
και τότε πια καμιά φωνή μόνο εφωτίστη ο ουρανός
κι άγγελος βεργολυγερός ήρθε και τ’ άναψε καντήλι.
Перевод песни
1971 - О Теодоракис Дифтини Теодораки №2
Слова: Федерико Гарсиа Лорка
Музыка: Микис Теодоракис
Внезапно на реке издалека раздались голоса.
Он ушиб укусов на высоких каблуках
он пил и окунулся, как прыжки дельфинов.
Его шейка была смочена в крови
но верблюды были шестью и больше не торговали.
Ах, Антонито Эль Камборио, мой лунный свет
мои зародыши пшеницы.
Ах, Антонито Эль Камборио, ты заслужил королеву
в память о Панайе, что теперь будет холодно
что теперь ты сейчас умрешь.
На краю реки из его крови вышли три языка
три языка вышли из его крови на краю реки
и поднял голову с затянутыми губами
и тогда больше голоса, чем небо
и пришел ангел-ангел и зажег лампу.