Текст песни Miriam Makeba - Qongqothwane

  • Исполнитель: Miriam Makeba
  • Название песни: Qongqothwane
  • Дата добавления: 12.10.2020 | 20:36:13
  • Просмотров: 194
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Igqirha lendlela - NguQongqothwane
Igqirha lendlela kuthwa NguQongqothwane

Sebeqabele gqi thapha bathi NguQongqothwane
Sebeqabele gqi thapha
bathi NguQongqothwane


Translation:
Diviner of the roadways - the knock knock beetle
It just passed by here - the knock knock beetle

The story 'Vusi & the Knock, Knock Beetle' is about Vusi who lives with his granny, maMbhele (from the Mbhele tribe) his mother, maMtolo (from the Mtolo tribe), and his sister Ntombekhaya. They are a Xhosa family and livein the Eastern Cape in Queenstown. Knock knock in Xhosa is 'nkqo nkqo', so qongqothwane means 'little knock knocker'. The qongoqthwane is a black beetle related to the similar looking dung beetle and finds a mate by tapping loudly on the ground. This tapping is followed by a responding beetle and the two beetles then travel towards each other.

Перевод песни

Дорожная ведьма - Жук
Целитель пути называется Жук

Им пришла в голову идея Жука
Они уже прыгнули
они назвали это Жук


Перевод:
Прорицатель проезжей части - жук-тук-тук
Он только что прошел здесь - жук-тук-тук

История «Вуси и тук, тук-жук» рассказывает о Вуси, который живет со своей бабушкой, Мабхеле (из племени Мбхеле), его матерью, Мамтоло (из племени Мтоло) и его сестрой Нтомбехайей. Они из семьи коса и живут в Восточной Капской провинции в Квинстауне. Тук-тук в коса - это «нкко нкко», поэтому жук означает «маленький тук-молоток». Жук - это черный жук, связанный с похожим на вид навозным жуком, и находит себе пару, громко стуча по земле. За этим постукиванием следует ответный жук, и два жука затем движутся навстречу друг другу.

Смотрите также:

Все тексты Miriam Makeba >>>