Текст песни
Talking, what's it good for?
Absolutely nothing.
Wrestle, let's wrestle.
You can pin me to anything.
Thought I saw you in the seaweed.
Thought I saw you in a forest flame.
I'll fill up the silence with the sound of your holy name.
Knowledge of the sea-ways, knowledge of how the water flows.
Whoever coined the phrase has never had to brave the snow.
I climbed the shroud to the top-sail and I peeked through the glass.
The curvature bisected by the wintry mizzen mast.
The scar upon my stomach, I call it my Flying V.
And every time I show it, I can feel your eyes on me.
How many islands will surrender to the blunderbuss?
And, how long must we sail before you show your face to us?
Followed him out to the end of the pier.
"Don't come any closer," he cried, "I am afraid
Of the man I'll become if I lay my
Life down for a people that I don't even care for."
Face to his face, I put my
Hand into his and I tried to tell him, "No,
I've seen his work upon the panes of cathedrals,
In the sweat of the workers and the flight of the seagulls."
My words were drowned out by the sound
Of the motors and rowers, the ship as it ran aground
And from the trees came a thousand soldiers.
I went down on my knees with a spear in my shoulder.
About face, about face, I swam back
To the Victoria. I shiver with the
Memory, memory of the island dwellers
And the indifferences of the Storyteller.
Перевод песни
Говорить, что это хорошо?
Совершенно ничего.
Бороться, давайте бороться.
Вы можете привязать меня к чему-либо.
Думал, что видел тебя в водорослевых водорослевых
Думал, что видел тебя в лесном пламени.
Я заполню тишину звуком вашего святого имени.
Знание моря-способы, знание того, как вода воды.
Кто бы ни придумал фразу, никогда не приходилось смело снег.
Я поднялся на кожух на топ-парус, и я заглянул через стакан.
Кривизна, выделенная зимней мачтой Mizzen.
Шрам на животе, я называю это моим летающим V.
И каждый раз, когда я его покажу, я чувствую твои глаза на меня.
Сколько островов отдастся в Blunderbuss?
И как долго мы должны плавать, прежде чем показать нам ваше лицо?
Последовал за ними до конца пирса.
«Не приблизиться», - воскликнул он, - боюсь я боюсь
Человека, которого я стану, если я возложу свой
Жизнь для людей, которых я даже не забочусь. "
Лицо к его лице, я положил свой
Рука в его, и я пытался сказать ему: «Нет,
Я видел свою работу на штанах из соборов,
В поте рабочих и полет чайников ».
Мои слова были утоплены звуком
Моторов и гребцов, корабль, как он бежал на мель
И из деревьев пришла тысяча солдат.
Я пошел на колени с копьем в моем плече.
О лице, о лице, я плаваю назад
К Виктории. Я дрожал с
Память, память о островах обитателя
И безразличимые рассказывателя.