Текст песни Sir Georg Solti - Wiener Philharmoniker 1972 - Richard Wagner - Parsifal I Akt - Nun achte wohl, und lass mich seh'n

  • Исполнитель: Sir Georg Solti - Wiener Philharmoniker 1972
  • Название песни: Richard Wagner - Parsifal I Akt - Nun achte wohl, und lass mich seh'n
  • Дата добавления: 23.12.2020 | 23:40:05
  • Просмотров: 130
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Allmählich, während Gurnemanz und Parsifal zu schreiten scheinen, hat sich die Szene bereite immer merklicher verwandelt; es verschwindet so der Wald, und in Felsenwänden öffnet sch ein Torweg, welcher die beiden jetzt einschliesst. Durch aufsteigende gemauerte Gänge führend, hat die Szene sich vollständig verwandelt. Gurnemanz und Parsifal treten jetzt in den mächtigen Saal der Gralsburg ein. Gurnemanz: sich zu Parsifal wendend, der wie verzaubet steht:
NUN achte wohl und lass mich seh'n; bist du ein Tor und rein, welch Wissen dir auch mag beschieden sein.
Szene; Säulenhalle mit Kuppelgewölbe, den Speiseraum überdeckend. Auf beiden Seiten des Hintergrundes werden die Türen geöffnet; von rechts schreiten die Ritter des Grales herein und reihen sich um die Speisetafeln.
DIE GRALSRITTER:
Zum letzten Liebesmahle gerüstet Tag für Tag,
Ein Zug von Knappen durchschreitet schnelleren Schrittes die Szene nach hinten zu.
gleich ob zum letzten Male es heut uns letzten mag.
Ein zweiter Zug von Knappen durchschreiten den Saal.
Wer guter Tat sich freut, ihm wird des Mahl erneut; der Labung darf er nah'n. Die herhste Gab' empfahn.
Die versammelten Ritter stellen sich an den Speisetafeln auf. Hier wird von Knappen und dienendern Brüdern durch die entgegengesetzte Türe Amfortas auf einer Sänfte hereingetragen; vor ihm schreiten die vier Knappen, welche den verhängten Schrein des Grales tragen. Dieser Zug begibt sich nach der Mitte des Hintergrundes, wo ein erhöbtes Ruhebett aufgerichtet steht, auf welches Amfortas von der Sänfte herab niedergelassen wird; hiervor steht ein länglicher Steintisch, auf welchen die Knaben den verhängen Gralsschrein hinstellen.
JÜNGLINGE: Den sündigen Welten, mit tausend Schmerzen, wie einst sein Blut geflossen - dem Erlösungshelden sei nun mit freudigem Herzen mein Blut vergossen. Der Leib, den er zur Sühn' uns bot, er lebt in kuns durch seinen Tod.
KNABEN: aus der äussersten Höhe der Kuppel Der Glaube lebt; die Taube schwebt, des Heilands holder Bote. Der für euch fliesst, des Weines geniesst und nehmt vom Lebensbrote!

Перевод песни

Постепенно, в то время как Гурнеманц и Парсифаль, кажется, шагают вперед, картина уже меняется все более и более заметно; лес исчезает, и в каменных стенах открывается дверной проем, который теперь окружает их двоих. Пройдя по восходящим кирпичным коридорам, картина полностью изменилась. Гурнеманц и Парсифаль входят в величественный зал Замка Грааля. Гурнеманц: поворачиваясь к Парсифалю, который стоит как зачарованный:
СЕЙЧАС обратите внимание и позвольте мне посмотреть; если ты глуп и чист, какое бы знание ни даровалось тебе.
Сцена; Колонный зал с купольным сводом, перекрывающий столовую. Двери открываются по обе стороны от фона; Рыцари Грааля выступают справа и выстраиваются вокруг обеденных столов.
ГРАЛЬНЫЕ РЫЦАРИ:
Готовятся к последнему любовному ужину день за днем,
Поезд горняков быстрее шагает назад по сцене.
независимо от того, нравимся ли мы ему в последний раз сегодня.
Вторая группа оруженосцев пересекает зал.
Тот, кто радуется добрым делам, снова будет есть; он может подойти к отдыху. Herhste Gab 'чувствовал.
Собранные рыцари выстраиваются в очередь за обеденными столами. Здесь Амфорта вносится на носилках через противоположную дверь оруженосцами и прислуживающими братьями; перед ним шагают четыре оруженосца, которые несут занавешенный храм Грааля. Эта процессия идет к середине фона, где устанавливается приподнятая грядка, на которой Амфортас опускается с подстилки; перед ним - удлиненный каменный стол, на который мальчики ставят занавешенный храм Грааля.
МОЛОДЕЖЬ: Греховные миры, с тысячью болей, как когда-то текла его кровь - теперь моя кровь может быть пролита с радостным сердцем за героя-искупителя. Тело, которое он предложил нам в качестве искупления, он живет в кунах через свою смерть.
МАЛЬЧИКИ: с самой верхней высоты купола живет Вера; голубь плывет, сладкий вестник Спасителя. Кто течет для вас, наслаждается вином и отнимает от хлеба жизни!

Все тексты Sir Georg Solti - Wiener Philharmoniker 1972 >>>