Текст песни
Walrus hunting in kayaks among the floating ice must sometimeproceed in the winter darkness or in a condition known as "whiteout" when atmospheric conditons turn the sky into a virtual mirror of the snow and ice below and orientation becomes difficult. At these times, women on shore blow a large horn made from a giant narwhal's hollowed tusk and chant to give directional orientation to the hunters.
Winter had almost arrived, for the wind had a more pronounced bite in itsinsistence. The noonday sun sat momentarily on the horizon before hastening back into the icy waters. Floating on the rising winds, the sounds of the narwhal horn and chanting combined to give assurance to the Eskimo hunters. The paddling of the kayak was smooth and steady. Not much light was left and a sleeping walrus could easily hide in the deep shadowed recesses of the floating icebergs.
But wait! There, on the ice... yes, a walrus! A happy but silentdiscovery. The sling-like harpoon was removed from its leather container and spun rapidly around over the hunter's head until sufficient speed was reached to send it zooming toward its unsuspecting prey. The walrus was hit. Cheers rang out from the men as they all paddled toward the animal which had plunged into the icy sea; but the water offered no protection as the Eskimo men reached for their whale bone clubs and bludgeoned the creature. The walrus floated quietly in the water and the kayaks moved on in search of other sleeping prey.
Перевод песни
Охота на моржей с каяков среди дрейфующих льдов иногда проходит в зимней темноте или в условиях, известных как «белая мгла», когда атмосферные условия превращают небо в зеркало снега и льда внизу, и ориентироваться становится трудно. В это время женщины на берегу трубят в большой рог, сделанный из выдолбленного бивня гигантского нарвала, и поют, чтобы указать охотникам направление.
Зима уже почти наступила, поскольку ветер стал более резким и настойчивым. Полуденное солнце на мгновение село на горизонт, прежде чем снова погрузиться в ледяные воды. Плывя по усиливающемуся ветру, звуки рога нарвала и пение в сочетании с пением придавали эскимосским охотникам уверенность. Гребля на каяке была плавной и размеренной. Света почти не было, и спящий морж мог легко спрятаться в глубоких тенях дрейфующих айсбергов.
Но погодите! Там, на льду... да, морж! Радостное, но безмолвное открытие. Гарпун, похожий на пращу, вынули из кожаного чехла и быстро раскрутили над головой охотника, пока не набрали достаточно скорости, чтобы полететь к ничего не подозревающей добыче. Морж был ранен. Мужчины разразились ликованием, когда все гребли к животному, нырнувшему в ледяное море; но вода не могла защитить: эскимосы схватили дубинки из китового уса и избили существо. Морж спокойно плавал в воде, а каяки двинулись дальше на поиски другой спящей добычи.
Смотрите также: