Текст песни
КЛУБ ЗНАМЕНИТЫХ КАПИТАНОВ. Встреча 2-я
Включены рассказы: - о прототипе героя романа Д. Дефо Робинзона Крузо - английском моряке Селкирке, высаженном командой корабля за бесконечные споры с товарищами на один из необитаемых островов группы Хуан-Фернандес в Тихом океане; - о средней полосе России (отрывки из рассказов К. Паустовского); - о древнем городе Хара-Хото, столице исчезнувшего тангутского царства, существовавшего на территории нынешней Монголии в XI - XIII веках (по книге исследователя Центральной Азии П. Козлова, открывшего Хара-Хото); - о точном измерении и хранении времени с помощью хронометров, о применении хронометров в навигации для определения географической долготы в любой точке планеты; - о возвращении русского флага в крепость Порт-Артур (ныне китайский город Люйшунь), где в 1945 -1955 гг. существовала советская военно-морская база (по очерку военного корреспондента Марьямова).
Хронометраж: 00:38:45
Запись 1946 года.
Перевод песни
Club famous captains. Meeting 2nd
Stories include: - About the prototype Hero of Roman D. Defo Robinson Cruzo - English Selkirka sailor, landed by a team of the ship for endless disputes with comrades for one of the uninhabited islands of the Juan Fernandez group in the Pacific; - about the middle lane of Russia (passages from the stories of K. Powesty); - about the ancient city of Hara-Hoto, the capital of the disappeared Tangutsky kingdom, which existed in the territory of the current Mongolia in the XI - XIII centuries (according to the book of the researcher of Central Asia P. Kozlov, who opened Hara-Hoto); - on accurate measurement and time storage using chronometers, on the use of chronometers in navigation to determine geographic longitude at any point of the planet; - On the return of the Russian flag to the fortress of Port Arthur (now the Chinese city of Lyushun), where in 1945-1955. There was a Soviet naval base (in the essay of the Maryamov Military Correspondent).
Timber: 00:38:45
Record 1946.