Текст песни
ШБ 4.22.1
маитрейа увача
джанешу прагрнатсв эвам
пртхум пртхула-викрамам
татропаджагмур мунайаш
чатварах сӯрйа-варчасах
Пословный перевод:
маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжал; джанешу — подданные; прагрнатсу — пока возносили молитвы; эвам — таким образом; пртхум — Махарадже Притху; пртхула — необыкновенно; викрамам — могущественному; татра — туда; упаджагмух — прибыли; мунайах — Кумары; чатварах — четверо; сӯрйа — как солнце; варчасах — сияющие.
Перевод:
Великий мудрец Майтрея сказал: Пока подданные царя Притху возносили молитвы своему всесильному повелителю, на арене жертвоприношения появились четыре Кумара, сиявшие, как солнце.
ШБ 4.22.2
тамс ту сиддхешваран раджа
вйомно ’ватарато ’рчиша
локан апапан курванан
сануго ’чашта лакшитан
Пословный перевод:
тан — их; ту — но; сиддха-ӣшваран — повелителей всех мистических сил; раджа — царь; вйомнах — с неба; аватаратах — спускающихся; арчиша — по их ослепительному сиянию; локан — все планеты; апапан — безгрешные; курванан — делающих так; са-анугах — со своими спутниками; ачашта — узнал; лакшитан — увидев их.
Перевод:
По этому ослепительному сиянию царь и его приближенные поняли, что к ним спускаются с неба четыре Кумара, повелители мистических сил.
Комментарий:
Четыре Кумара названы в этом стихе сиддхешваран, «повелителями мистических сил». Достигнув совершенства в йоге, человек обретает восемь мистических способностей, которые дают ему возможность делаться меньше мельчайшего, легче легчайшего и больше величайшего, получать все, что он хочет, подчинять любого своей власти и т.д. Как сиддхешвары, четверо Кумаров обладали всеми восемью мистическими совершенствами и потому могли путешествовать в космосе без помощи летательных аппаратов. Чтобы прилететь с других планет к Махарадже Притху, им не понадобилось космического корабля. Иными словами, четыре Кумара были космонавтами, которые могли перемещаться в пространстве без помощи летательных аппаратов. Так путешествуют с планеты на планету обитатели Сиддхалоки. Однако в этом стихе упомянута уникальная способность четырех Кумаров: то место, где они появляются, мгновенно очищается от грехов. В царствование Махараджи Притху на Земле никто не грешил, поэтому Кумары решили увидеться с ним. Как правило, они не посещают планет, оскверненных грехами их обитателей.
Перевод песни
SB 4.22.1
maitreya uvaca
janeshu pragrnatsv evam
prthum prthula-vikramam
Tatropajagmur Munayash
chatvarah sӯrya-varchasah
Word-by-word translation:
maitreyah uvaca - the great sage Maitreya continued; janesu — the subjects; pragrnatsu - while offering prayers; evam - in this way; prthum - Maharaja Prthu; prthula - extraordinary; vikramam - powerful; tatra - there; upajagmuh — profit; munayah - of the Kumaras; chatvarah - four; sārya - like the sun; varchasah - radiant.
Transfer:
The great sage Maitreya said: While the subjects of King Prthu offered prayers to their omnipotent master, four Kumaras appeared in the arena of sacrifice, shining like the sun.
SB 4.22.2
tams tu siddheshwaran raja
vyomno 'watarato' rchisha
lokan apapan kurvanan
sanugo 'chasta lakshitan
Word-by-word translation:
tan - them; tu - but; siddha-ӣsvaran - the masters of all mystic powers; raja - the king; vyomnah - from the sky; avataratah - descending; arcisa - by their dazzling effulgence; lokan - all the planets; apapan - sinless; kurvanan - doing so; sa-anugah - with his associates; acasta - learned; laksitan - seeing them.
Transfer:
From this dazzling radiance, the king and his entourage realized that four Kumaras, the masters of mystical forces, were descending from the sky to them.
Comment:
The four Kumaras are named in this verse as siddhesvaranas, "masters of mystic powers." Having achieved perfection in yoga, a person acquires eight mystical abilities, which enable him to do less than the smallest, lighter than the lightest and more than the greatest, get everything he wants, subordinate anyone to his power, etc. As siddheshvaras, the four Kumaras possessed all eight mystical perfections and therefore could travel in space without the aid of flying machines. To fly from other planets to Maharaja Prthu, they did not need a spaceship. In other words, the four Kumars were astronauts who could move through space without the aid of flying vehicles. This is how the inhabitants of Siddhaloka travel from planet to planet. However, this verse mentions the unique ability of the four Kumaras: the place where they appear is instantly cleansed of sins. During the reign of Maharaja Prthu, no one sinned on earth, so the Kumaras decided to see him. As a rule, they do not visit the planets defiled by the sins of their inhabitants.