Текст песни 2016 - Выходила на берег Катюша

  • Исполнитель: 2016
  • Название песни: Выходила на берег Катюша
  • Дата добавления: 22.11.2017 | 18:15:08
  • Просмотров: 307
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

The Hebrew version of Katyusha

Katyusha has become a folk song in Israel, as many other old Russian songs. It was translated into Hebrew by the Belorussian born author and poet Noah Pniel in 1940, while he was in Lithuania, and prior to his arrival in Israel. The song became very popular among the Jewish pioneers at the time and later on became popular in the youth movements in the young state of Israel and in the Kibbutzim. It also later had a famous rendition by the Gevatron, a popular Kibbutz group that specialized in Russian and Soviet era covers. The song is often called "a pear and an apple blossomed" (לבלבו אגס וגם תפוח) after the first line of the lyrics in Hebrew. It is very popular to this day, in the early 21st century, in community singing in Israel.

Перевод песни

Еврейская версия Катюши

Катюша стала народной песней в Израиле, как и многие другие старые русские песни. Он был переведен на иврит автором и поэтом Белоруссии Ноа Пниэлем в 1940 году, когда он был в Литве и до своего прибытия в Израиль. Песня стала очень популярной среди еврейских пионеров того времени, а затем стала популярной в молодежных движениях в молодости Израиля и в киббуцах. Это также позже получило известную версию Gevatron, популярной группы кибуца, которая специализировалась на обложках русских и советских времен. Песню часто называют «груша и яблоко расцвело» (לבלבו אגס וגם תפוח) после первой строки текста на иврите. Он очень популярен и по сей день, в начале XXI века, в общинных пениях в Израиле.

Смотрите также:

Все тексты 2016 >>>