Текст песни Щедрик - Carol of the bells на украинском

  • Исполнитель: Щедрик
  • Название песни: Carol of the bells на украинском
  • Дата добавления: 08.08.2019 | 18:18:03
  • Просмотров: 228
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Каждый час приближает нас к любимому празднику Рождества Христова. 25 декабря его будут праздновать римско-католическая церковь и большинство протестантских церквей, а также страны, в которых католическая и протестантская религии являются доминирующими. В странах доминирующей православной церкви и других церквей, использующих юлианский календарь, Рождество будут праздновать 7 января.
Но уже давно на всех континентах звенит мелодия традиционных рождественских колокольчиков, принесенная на крыльях украинской ласточки. Ведь всемирно известная колядка колокольчиков «Carols of the Bells» – это украинская древняя обрядовая песня, в которой поется о ласточке, прилетевшей к хозяевам дома с добрыми вестями. Почему ласточка зимой? Можно предположить, что возникновение песни относится ко времени, когда по летоисчислению новый год наступал весной.

Украинский композитор Николай Леонтович работал над обработкой народной обрядовой песни-щедривки почти всю жизнь: с 1901 по 1919 гг. он написал пять редакций.
Впервые «Щедрик» исполнил хор Киевского Университета в 1916 году. В это время Леонтович работал в музыкальном отделе Киевского областного комитета и во Всеукраинском комитете искусств, преподавал в Музыкально-драматическом институте им. Н. Лысенка, руководил хоровыми коллективами и возглавлял только что созданный государственный оркестр. Исполнение «Щедрика» принесло Леонтовичу огромный успех и известность в музыкальных кругах и у широкой публики.

Американской аудитории «Щедрик» был впервые представлен в Нью-Йорке в 1922 (по другим источникам в 1921) году другим гениальным украинским композитором и дирижером Александром Кошицем, который эмигрировал в 1919 году вместе с Украинской капеллой и гастролировал во многих странах.
Песня настолько понравилась американцам, что в 1936 году Питер Вильховский (Peter Wilhousky), также выходец с Украины, работавший для радио NBC, написал английскую версию слов «Щедрика». Мелодия песни напомнила ему звон колокольчиков, поэтому именно о них английский вариант песни.
Песня закрепилась в музыкальной культуре западных стран под названием «колядка колокольчиков» – «Carols of the Bells» и по сей день американские профессиональные и любительские хоры поют это произведение как колядку на Рождество.
"Щедрик" Николая Леонтовича, маленькое украинское чудо, – разлетелся по всем континентам.
«Колядка колокольчико» широко используется в рекламе, в виде заставки американского радио в период рождественских праздников. Ее версии использовались в фильмах «South Park», «Family Guy», «Saturday Night Live», песня звучит в фильмах «Home Alone» и «Harry Potter» и др.
Канадская группа «Barenaked Ladies» записали щедривку в своей обработке для альбома «Barenaked for Holidays». Обработка песни продюсером-диджеем Демониксом в современном стиле техно-данс быстро стала культовой классикой в андеграунде. Мелодия звучит в треке "Shedry Schedryk" альбома «Werewolf» украинской рок-группы «Esthetic Education».
Записанная «Savatage» колядка стала лейтмотивом эстафеты в Сараево накануне Рождества. В конце 2006 года песня была использована в двух рекламных роликах фирмы Dell Latitude Laptops для производства GPS-навигаторов Garmin.

Тексты

Оригинал (на украинском языке)
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, -
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Перевод песни

Each hour brings us closer to the beloved holiday of the Nativity of Christ. On December 25, it will be celebrated by the Roman Catholic Church and most Protestant churches, as well as countries in which the Catholic and Protestant religions are dominant. In countries of the dominant Orthodox Church and other churches using the Julian calendar, Christmas will be celebrated on January 7th.
But for a long time already on all continents the melody of traditional Christmas bells, brought on the wings of the Ukrainian swallow, rings. After all, the world-famous carol of bells “Carols of the Bells” is a Ukrainian ancient ritual song, which sings about a swallow that flew to the owners of the house with good news. Why swallow in the winter? It can be assumed that the emergence of the song dates back to the time when, according to the reckoning, the new year came in the spring.

The Ukrainian composer Nikolai Leontovich worked on the processing of the folk ritual song-generosity for almost his entire life: from 1901 to 1919. he wrote five editions.
For the first time, “Shchedryk” was performed by the choir of Kiev University in 1916. At this time, Leontovich worked in the music department of the Kiev Regional Committee and in the All-Ukrainian Committee of Arts, taught at the Music and Drama Institute. N. Lysenko, led the choir groups and headed the newly created state orchestra. The performance of Shchedryk brought Leontovich great success and fame in music circles and among the general public.

Shchedryk was first introduced to the American audience in New York in 1922 (according to other sources in 1921) by another brilliant Ukrainian composer and conductor Alexander Kosits, who emigrated in 1919 with the Ukrainian chapel and toured in many countries.
The song was so popular with the Americans that in 1936 Peter Wilhousky, also a native of Ukraine who worked for NBC radio, wrote the English version of the words Shchedryka. The melody of the song reminded him of the ringing of bells, therefore it was about them the English version of the song.
The song has entrenched itself in Western European musical culture under the name “Carol of the Bells” - to this day, American professional and amateur choirs sing this piece as a Christmas carol.
The Shchedryk of Nikolai Leontovich, a small Ukrainian miracle, scattered across all continents.
"Carol bell" is widely used in advertising, in the form of a screensaver of the American radio during the Christmas holidays. Its versions were used in the films “South Park”, “Family Guy”, “Saturday Night Live”, the song sounds in the films “Home Alone” and “Harry Potter”, etc.
The Canadian band Barenaked Ladies recorded the generosity in their processing for the album Barenaked for Holidays. Processing a song by DJ producer Demonics in a modern techno-dance style quickly became a cult classic in the underground. The melody sounds in the track "Shedry Schedryk" of the album "Werewolf" of the Ukrainian rock band "Esthetic Education".
Recorded "Savatage" carol became the leitmotif of the relay race in Sarajevo on Christmas Eve. At the end of 2006, the song was used in two commercials by Dell Latitude Laptops for the production of Garmin GPS navigators.

Texts

    Original (in Ukrainian)
Generous, generous, generous,
Arrived lastochka,
Has become a twitter,
Thanks to Wiklikati:
"Go, go, Lord,
Submitting to a nightmare, -
There the sheep lolled
And the lamb was born.
In you, the goods are all good,
You’ll be a mother of little pennies,
I don’t want a penny, then a sex,
You have a chornobrova. ”
Generous, generous, generous,
Arrived lastochka.

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты Щедрик >>>