Текст песни Акафист греческий - 17 Икос 9 Ветия многовещанныя

  • Исполнитель: Акафист греческий
  • Название песни: 17 Икос 9 Ветия многовещанныя
  • Дата добавления: 02.09.2020 | 16:26:22
  • Просмотров: 153
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

Икос 9
Ρήτορας πολυφθόγους, ως ιχθύας αφώνους,
Ветия многовещанныя, яко рыбы безгласныя


ορώμεν επί σοι Θεοτόκε•
видим о Тебе, Богородице,

απορούσι γαρ λέγειν το πώς καί Παρθένος μένεις καί τεκείν ίσχυσας•
недоумевают бо глаголати, еже како и Дева пребываеши, и родити возмогла еси.

ημείς δε το μυστήριον θαυμάζοντες, πιστώς βοώμεν•
Мы же, таинству дивящеся, верно вопием:

χαίρε σοφίας Θεού δοχείον
Радуйся, премудрости Божия приятелище;

χαίρε προνοίας αυτού ταμείον
радуйся, промышления Его сокровище.

χαίρε φιλοσόφους ασόφους δεικνύουσα
Радуйся, любомудрыя немудрыя являющая;

χαίρε τεχνολόγους αλόγους ελέγχουσα
радуйся, хитрословесныя безсловесныя обличающая.

χαίρε ότι εμωράνθησαν οι δεινοί συζητηταί
Радуйся, яко обуяша лютии взыскателе;

χαίρε ότι εμαράνθησαν οι των μύθων ποιηταί
радуйся, яко увядоша баснотворцы.

χαίρε των Αθηναίων τας πλοκάς διασπώσα
Радуйся, афинейская плетения растерзающая;

χαίρε των αλιέων τας σαγήνας πληρούσα
радуйся, рыбарския мрежи исполняющая.

χαίρε βυθού αγνοίας εξέλκουσα
Радуйся, из глубины неведения извлачающая;

χαίρε πολλούς εν γνώσει φωτίζουσα
радуйся, многи в разуме просвещающая.

χαίρε ολκάς των θελόντων σωθήναι
Радуйся, кораблю хотящих спастися;

χάιρε λιμήν των του βίου πλωτήρων
радуйся, пристанище житейских плаваний.
Χαίρε Νύμφη ανύμφευτε.

Перевод песни

Ikos 9
Polyphonic orator, as a speechless fish,
Ветия многовещанныя, яко рыбы безгласныя


ορώμεν επί σοι Θεοτόκε •
I see you, Mother of God,

aporousi gar legein to kai kai Parthenos meneis kai tekein ischysas •
do not think about the verbs, hedgehog as well as the Virgin prevailed, and gave birth to a child.

we admire the mystery, we faithfully roar •
Мы же, таинству дивящеся, we drink faithfully:

rejoice in the wisdom of God
Rejoice, wisdom of God's friends;

rejoice in the provision of this fund
радуйся, промышления Его сокровище.

rejoice foolish philosophers pointing
Радуйся, любомудрыя немудрыя являющая;

rejoice technologists horses controlling
радуйся, хитрословесныя безсловесныя обличающая.

rejoice that the troubled conversations have grown
Радуйся, яко saying: л втии взыскателе;

rejoice that the poets of the myths have withered
радуйся, яко увядоша баснотворцы.

rejoice of the Athenians I plotted
Радуйся, афинейская клиниея растерзающая;

rejoice of the fishermen the temptations I met
raduйsя, fishing nets filled.

Rejoice, bottom of ignorance, I was extracting
Радуйся, из губины неведения изплачающая;

rejoice many knowingly illuminating
радуйс м, многи в разуме просвещающая.

rejoice in all who want to be saved
Радуяся, кораблю хотящих спастися;

rejoice in the port of life floats
радуйся, пристанище градйских плаваний.
Hail Nymph, get married.

Смотрите также:

Все тексты Акафист греческий >>>