Текст песни
Икос 9
Ρήτορας πολυφθόγους, ως ιχθύας αφώνους,
Ветия многовещанныя, яко рыбы безгласныя
ορώμεν επί σοι Θεοτόκε•
видим о Тебе, Богородице,
απορούσι γαρ λέγειν το πώς καί Παρθένος μένεις καί τεκείν ίσχυσας•
недоумевают бо глаголати, еже како и Дева пребываеши, и родити возмогла еси.
ημείς δε το μυστήριον θαυμάζοντες, πιστώς βοώμεν•
Мы же, таинству дивящеся, верно вопием:
χαίρε σοφίας Θεού δοχείον
Радуйся, премудрости Божия приятелище;
χαίρε προνοίας αυτού ταμείον
радуйся, промышления Его сокровище.
χαίρε φιλοσόφους ασόφους δεικνύουσα
Радуйся, любомудрыя немудрыя являющая;
χαίρε τεχνολόγους αλόγους ελέγχουσα
радуйся, хитрословесныя безсловесныя обличающая.
χαίρε ότι εμωράνθησαν οι δεινοί συζητηταί
Радуйся, яко обуяша лютии взыскателе;
χαίρε ότι εμαράνθησαν οι των μύθων ποιηταί
радуйся, яко увядоша баснотворцы.
χαίρε των Αθηναίων τας πλοκάς διασπώσα
Радуйся, афинейская плетения растерзающая;
χαίρε των αλιέων τας σαγήνας πληρούσα
радуйся, рыбарския мрежи исполняющая.
χαίρε βυθού αγνοίας εξέλκουσα
Радуйся, из глубины неведения извлачающая;
χαίρε πολλούς εν γνώσει φωτίζουσα
радуйся, многи в разуме просвещающая.
χαίρε ολκάς των θελόντων σωθήναι
Радуйся, кораблю хотящих спастися;
χάιρε λιμήν των του βίου πλωτήρων
радуйся, пристанище житейских плаваний.
Χαίρε Νύμφη ανύμφευτε.
Перевод песни
Ikos 9
Polyphonic orator, as a speechless fish,
Ветия многовещанныя, яко рыбы безгласныя
ορώμεν επί σοι Θεοτόκε •
I see you, Mother of God,
aporousi gar legein to kai kai Parthenos meneis kai tekein ischysas •
do not think about the verbs, hedgehog as well as the Virgin prevailed, and gave birth to a child.
we admire the mystery, we faithfully roar •
Мы же, таинству дивящеся, we drink faithfully:
rejoice in the wisdom of God
Rejoice, wisdom of God's friends;
rejoice in the provision of this fund
радуйся, промышления Его сокровище.
rejoice foolish philosophers pointing
Радуйся, любомудрыя немудрыя являющая;
rejoice technologists horses controlling
радуйся, хитрословесныя безсловесныя обличающая.
rejoice that the troubled conversations have grown
Радуйся, яко saying: л втии взыскателе;
rejoice that the poets of the myths have withered
радуйся, яко увядоша баснотворцы.
rejoice of the Athenians I plotted
Радуйся, афинейская клиниея растерзающая;
rejoice of the fishermen the temptations I met
raduйsя, fishing nets filled.
Rejoice, bottom of ignorance, I was extracting
Радуйся, из губины неведения изплачающая;
rejoice many knowingly illuminating
радуйс м, многи в разуме просвещающая.
rejoice in all who want to be saved
Радуяся, кораблю хотящих спастися;
rejoice in the port of life floats
радуйся, пристанище градйских плаваний.
Hail Nymph, get married.
Смотрите также: