Текст песни
«Научи меня, Боже, любить...»
Константин Константинович, поэтический псевдоним К. Р. (10 (22) августа 1858, Стрельна — 2 (15) июня 1915, Павловск) — член Российского Императорского дома, великий князь, генерал-адъютант (1901), генерал от инфантерии (1907), генерал-инспектор Военно-учебных заведений, президент Императорской Санкт-Петербургской академии наук (1889), поэт, переводчик и драматург. Получил разностороннее домашнее образование. В его обучении и воспитании принимали участие известные историки С. М. Соловьев, К. И. Бестужев-Рюмин, музыкальный критик Г. А. Ларош, виолончелист И. И. Зейферт, писатели И. А. Гончаров и Ф. М. Достоевский. С детства великого князя готовили к службе на флоте. В 7 лет его воспитателем был назначен капитан 1-го ранга И. А. Зеленой, состоявший в этой должности до совершеннолетия великого князя. Занятия велись по программе Морского училища. В 1874 и 1876 годах гардемарином совершил дальнее плавание в Атлантический океан и Средиземное море на фрегате «Светлана». В августе 1876 года сдал экзамен по программе Морского училища и был произведён в чин мичмана. Был известным русским поэтом, автором нескольких сборников. Первые стихотворные произведения были опубликованы в журнале «Вестник Европы» в 1882. Первый сборник, включавший стихотворения 1879—1885 годов, вышел в 1886. В 1888 издал первую поэму «Севастиан-мученик», затем сборники «Новые стихотворения К. Р.», «Третий сборник стихотворений К. Р.» (1900), «Стихотворения К. Р.» (1901).
С великим князем вели переписку И. А. Гончаров, Я. П. Полонский, А. А. Фет, ценивший его вкус и даже поручавший ему исправлять свои стихи.
Принадлежал к так называемой старой школе, был продолжателем классических традиций. Первоклассным талантом поэт К. Р. не обладал, но занял своё место в истории русской литературы. Многие его стихотворения отличались мелодичностью и были положены на музыку (самое известное — романс «Растворил я окно…» с музыкой П. И. Чайковского, сочинившего музыку также на «Я сначала тебя не любила…», «Вот миновала разлука» и другие стихотворения К. Р.). Сам написал несколько романсов на стихи В. Гюго, А. К. Толстого, А. Н. Майкова.
К. Р. перевёл на русский язык трагедию Ф. Шиллера «Мессинская невеста», трагедию И. В. Гёте, шекспировского «Короля Генриха IV». Автор удачного перевода шекспировского «Гамлета» на русский язык, над которым работал с 1889 по 1898 год; перевод с обширными комментарими в 3-х томах был издан в 1899 и неоднократно переиздавался.
Пьесу К. Р. на евангельский сюжет «Царь Иудейский».
Молитва
Научи меня, Боже, любить
Всем умом Тебя, всем помышленьем,
Чтоб и душу Тебе посвятить
И всю жизнь с каждым сердца биеньем.
Научи Ты меня соблюдать
Лишь Твою милосердую волю,
Научи никогда не роптать
На свою многотрудную долю.
Всех, которых пришел искупить
Ты Своею Пречистою Кровью,
Бескорыстной, глубокой любовью
Научи меня, Боже, любить!
4 сентября 1886, Павловск
______________________________________
Алексей Климович ― художественный руководитель образцового хора ДМШ им. Е.А. Глебова, регент братского хора Свято-Петро-Павловского собора г. Минска, певчий праздничного хора Свято-Елисаветинского монастыря.
______________________________________
Фильм «Притчи 3: Три слова о прощении» – картина из той же серии душеполезных, поучительных картин, несущих идеи добра, в которой вышли ленты «Притчи» и «Притчи 2».
Сюжет картины «Притчи 3: Три слова о прощении» составили три новеллы, объединенные, на этот раз, темой покаяния и прощения. Сила, которая заключена в этом акте, способна преобразить человеческую душу, возродить ее, вдохновить человека на жизнь в Боге.
Три притчи, о которых идет речь в картине, с разных сторон преподносят нам эту тему, открывая в душах своих персонажей грани, о которых те даже не догадывались.
Год выпуска: 2012
Страна выпуска: Беларусь
Продолжительность: 66 минут
Режиссер фильма: монахиня Иоанна (Орлова)
Перевод песни
«Научи меня, Боже, любить...»
Константин Константинович, поэтический псевдоним К. Р. (10 (22) августа 1858, Стрельна — 2 (15) июня 1915, Павловск) — член Российского Императорского дома, великий князь, генерал-адъютант (1901), генерал от инфантерии (1907), генерал-инспектор Военно-учебных заведений, президент Императорской Санкт-Петербургской академии наук (1889), поэт, переводчик и драматург. Получил разностороннее домашнее образование. В его обучении и воспитании принимали участие известные историки С. М. Соловьев, К. И. Бестужев-Рюмин, музыкальный критик Г. А. Ларош, виолончелист И. И. Зейферт, писатели И. А. Гончаров и Ф. М. Достоевский. С детства великого князя готовили к службе на флоте. В 7 лет его воспитателем был назначен капитан 1-го ранга И. А. Зеленой, состоявший в этой должности до совершеннолетия великого князя. Занятия велись по программе Морского училища. В 1874 и 1876 годах гардемарином совершил дальнее плавание в Атлантический океан и Средиземное море на фрегате «Светлана». В августе 1876 года сдал экзамен по программе Морского училища и был произведён в чин мичмана. Был известным русским поэтом, автором нескольких сборников. Первые стихотворные произведения были опубликованы в журнале «Вестник Европы» в 1882. Первый сборник, включавший стихотворения 1879—1885 годов, вышел в 1886. В 1888 издал первую поэму «Севастиан-мученик», затем сборники «Новые стихотворения К. Р.», «Третий сборник стихотворений К. Р.» (1900), «Стихотворения К. Р.» (1901).
С великим князем вели переписку И. А. Гончаров, Я. П. Полонский, А. А. Фет, ценивший его вкус и даже поручавший ему исправлять свои стихи.
Принадлежал к так называемой старой школе, был продолжателем классических традиций. Первоклассным талантом поэт К. Р. не обладал, но занял своё место в истории русской литературы. Многие его стихотворения отличались мелодичностью и были положены на музыку (самое известное — романс «Растворил я окно…» с музыкой П. И. Чайковского, сочинившего музыку также на «Я сначала тебя не любила…», «Вот миновала разлука» и другие стихотворения К. Р.). Сам написал несколько романсов на стихи В. Гюго, А. К. Толстого, А. Н. Майкова.
К. Р. перевёл на русский язык трагедию Ф. Шиллера «Мессинская невеста», трагедию И. В. Гёте, шекспировского «Короля Генриха IV». Автор удачного перевода шекспировского «Гамлета» на русский язык, над которым работал с 1889 по 1898 год; перевод с обширными комментарими в 3-х томах был издан в 1899 и неоднократно переиздавался.
Пьесу К. Р. на евангельский сюжет «Царь Иудейский».
Молитва
Научи меня, Боже, любить
Всем умом Тебя, всем помышленьем,
Чтоб и душу Тебе посвятить
И всю жизнь с каждым сердца биеньем.
Научи Ты меня соблюдать
Лишь Твою милосердую волю,
Научи никогда не роптать
На свою многотрудную долю.
Всех, которых пришел искупить
Ты Своею Пречистою Кровью,
Бескорыстной, глубокой любовью
Научи меня, Боже, любить!
4 сентября 1886, Павловск
______________________________________
Алексей Климович ― художественный руководитель образцового хора ДМШ им. Е.А. Глебова, регент братского хора Свято-Петро-Павловского собора г. Минска, певчий праздничного хора Свято-Елисаветинского монастыря.
______________________________________
Фильм «Притчи 3: Три слова о прощении» – картина из той же серии душеполезных, поучительных картин, несущих идеи добра, в которой вышли ленты «Притчи» и «Притчи 2».
Сюжет картины «Притчи 3: Три слова о прощении» составили три новеллы, объединенные, на этот раз, темой покаяния и прощения. Сила, которая заключена в этом акте, способна преобразить человеческую душу, возродить ее, вдохновить человека на жизнь в Боге.
Три притчи, о которых идет речь в картине, с разных сторон преподносят нам эту тему, открывая в душах своих персонажей грани, о которых те даже не догадывались.
Год выпуска: 2012
Страна выпуска: Беларусь
Продолжительность: 66 минут
Режиссер фильма: монахиня Иоанна (Орлова)
Официальное видео
Смотрите также: