Текст песни
ОРИГИНАЛЬНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ
Осенние журавли
Алексей Жемчужников
Сквозь вечерний туман мне, под небом стемневшим,
Слышен крик журавлей всё ясней и ясней…
Сердце к ним понеслось, издалёка летевшим,
Из холодной страны, с обнаженных степей.
Вот уж близко летят и, всё громче рыдая,
Словно скорбную весть мне они принесли…
Из какого же вы неприветного края
Прилетели сюда на ночлег, журавли?..
Я ту знаю страну, где уж солнце без силы,
Где уж савана ждет, холодея, земля
И где в голых лесах воет ветер унылый, -
То родимый мой край, то отчизна моя.
Сумрак, бедность, тоска, непогода и слякоть,
Вид угрюмый людей, вид печальный земли…
О, как больно душе, как мне хочется плакать!
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!..
28 октября 1871
Югенгейм, близ Рейна
Русская поэзия XIX - начала XX в. - М.: Худож. лит., 1987. - (Б-ка учителя).
ЖУРАВЛИ
Здесь под небом чужим я как гость нежеланный,
Слышу крик журавлей, улетающих вдаль.
Сердце бьётся сильней, летят птиц караваны.
В дорогие края провожаю их я.
Вот всё ближе они и всё громче рыданья.
Словно скорбную весть мне они принесли.
Из какого же вы из далёкого края
Прилетели сюда на ночлег, журавли?
Дождик, холод, туман, непогода и слякоть,
Вид унылых людей из угрюмой земли.
Ах, как больно душе, как мне хочется плакать…
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!
Пронесутся они мимо скорбных распятий,
Мимо древних церквей и больших городов.
А прибудут они, им откроют объятья
Молодая весна и Россия моя…
Перевод песни
ORIGINAL VERSE
Autumn cranes
Alexey Zhemchuzhnikov
Through the evening fog to me, under the darkened sky,
The cry of cranes is heard clearer and clearer ...
Heart rushed to them, from afar flying
From a cold country, from the naked steppes.
They’re flying so close and sobbing louder
Like a mournful message they brought me ...
What kind of land are you from?
Arrived here for the night, cranes? ..
I know that country where the sun is already without power,
Where is the shroud waiting, cooling, the earth
And where a dull wind howls in the bare forests, -
Either my beloved land, then my homeland.
Dusk, poverty, longing, bad weather and slush,
Kind of moody people, kind of sad land ...
Oh, how painful my soul is, how I want to cry!
Stop crying over me, cranes! ..
October 28, 1871
Jugenheim, near the Rhine
Russian poetry of the 19th - early 20th centuries - M.: Khudozh. lit., 1987. - (B-ka teachers).
CRANES
Here, under a stranger’s sky, I as an unwanted guest,
I hear the cry of cranes flying away into the distance.
The heart beats stronger, caravans fly birds.
In expensive places I accompany them.
Here they are closer and louder sobs.
Like a mournful message they brought me.
What kind of faraway land are you from?
Arrived here for the night, cranes?
Rain, cold, fog, bad weather and slush,
View of dull people from gloomy land.
Ah, how painful my soul is, how I want to cry ...
Stop crying over me, cranes!
They will pass by mournful crucifixes,
Past the ancient churches and big cities.
And they will come, they will open their arms
Young spring and my Russia ...
Официальное видео
Смотрите также: