Текст песни
I. Маоз Цур йешуати,
Леха наэ лешабеах,
Тикон бейт тфилати,
Вешам тода незабеах.
Леет тахин матбеах,
Мицар амнабеах.
Аз эгмор, бешир мизмор,
Ханукат амизбеах.
II. Раот сава нафши,
Беягон кохи кила.
Хаяй мареру бекоши,
Бешибуд малхут эгла.
Увеядо агдола,
Оци эт асегула,
Хейл паро вехол
заро
Ярду кеэвен бимцула.
III. Двир кадшо эвиани.
Вегам шам ло шакатти.
Ува ногес веиглани,
Ки зарим авадти.
Вейэин раал масахти
Кимат шеаварти.
Кец Бавел, - Зерубавел,
Лекец шивим ношати.
IV. Керот комат берош, бикеш
Агаги бен Амдата.
Венияти ло лефах улемокеш,
Вегаавато нишбата.
Рош йемини нисета,
Веойев шмо махита.
Ров банав векиньянав
Аль аэц талита.
V. Йеваним никбецу алай, -
Азай бимей хашманим.
Уфарцу хомот мигдалай
Ветиму коль ашманим,
Уминотар канканим
Нааса нес лешошаним.
Бней вина, йемей шмона,
Каву шир уренаним.
VI. Хасоф зероа кодшеха.
Векарев кец айешуа.
Неком никмат дам авдеха
Меума арешаа.
Ки арха лану ашаа
Веэйн кец лимей араа.
Дехе Адмон бецел цалмон.
Акем лану роим шива.
Перевод текста "Маоз Цур"
I. Твердыня, Оплот спасения моего,
Тебя подобает благодарить.
Устрой скорее Дом молитвы моей,
и там принесем благодарственную жертву.
Когда наступит окончательная гибель
врага-осквернителя,
Мы завершим песней благодарения
строительство Храма.
II. Насытилась несчастьями душа моя.
В печали иссякали силы мои.
Жизнь моя стала невыносимо горькой
из-за порабощения царством поклоняющихся быку.
Но рукой Твоей мощной
вывел Ты избранный народ,
А войско Фараона и все потомство его
камнем пали в пучину.
III. В Храм свой ввел Ты меня,
но и тогда не наступил покой.
Притеснитель пришел и изгнал меня - за мое идолопоклонство,
И за возлияния идолам, ставшими мне ядом,
почти полностью был я уничтожен
Но наступил конец плену Вавилонскому.
Зерубавел вывел меня, - через семьдессят лет.
IV. "Срубите кипарис повыше", - потребовал сын Гамдаты из рода Агага.
Но стало это ему западней,
и спесь с него слетела.
Возвысил Ты человека из рода Биньямина,
а врага его - стер.
Большинство же сыновей врага и принадлежащих ему
— на дереве повесил.
V. Греки собрались против меня.
Тогда, в дни Хашмонеев
Они проникли и сквозь стены Храма
и осквернили все масло.
Но с одним оставшимся кувшином
совершилось для евреев чудо.
И тогда мудрецы постановили ежегодно
праздновать Хануку восемь дней.
VI. Обнажи мощь руки Твоей, -
приблизь день окончательного избавления.
Отомсти за кровь служивших Тебе,
пролитую людьми зла.
Уж очень долго ждем мы,
и нет конца мучительным дням.
Брось Адмона в небытие,
и дай нам руководителя, избранногоТобой.
Перевод песни
I. Маоц Mumble Иезуаты блаженного Иеронима,
Lexa нае leşaʙeax,
Tikon Бэйт tfilati,
Veşam Погода nezaʙeax.
Лита taxin matʙeax,
Miцar amnaʙeax.
Egmor, молоко Мизмор,
Xanukat amizʙeax.
II. Raot Sava nafşi,
Нежелательная кила дворец.
Xajaj mareru ʙekoşi,
Beşiʙud malxut Егла.
Uvejado agdola,
Oцi и др asegula,
Hale паро Vexol
придерживаться
Jardu keeven ʙimцula.
III. Dvir kadşo eviani.
Вегам за ло şakatti.
Ува noges veiglani,
Zarim avadti.
Vejein Raal masaxti
Блестки şeavarti.
Keц Bavel, Zeruʙavel,
Lekeц şivim noşati.
Внутривенно Комат ʙeroş Kerot, ʙikeş
Бен Amdata Agagi.
Venijati вот lefax ulemokeş,
Vegaavato nişʙata.
Рош Вениамитянина niseta,
Вы maxita Veojev.
ROV ʙanav vekinьjanav
Al aeц Кум.
В. Jevanim nikʙeцu Алай -
Azaj ʙimej xaşmanim.
Ufarцu xomot migdalaj
Vetimu kolь aşmanim,
Uminotar kankanim
Am Naasa leşoşanim.
Бней в`ина, jemej şmona,
Kavu urenanim молоко.
VI. Xasof zeroa kodşexa.
Vekarev keц ajeşua.
Nekom nikmat немедленно avdexa
Meuma areşaa.
Arxa Лана ASAA
Veejn keц limej araa.
Dexe Admon ʙeцel цalmon.
Akem Лану roim Шива.
Perevod Teksta "Maoz бормотание"
I. Tverdыnja, Оплот spasenija moego,
Teʙja podoʙaet ʙlagodaritь.
Ustroj skoree Дом molitvы moej,
Торговая марка prinesem ʙlagodarstvennuju ƶertvu.
Kogda nastupit okoncatelьnaja giʙelь
vraga-oskvernitelja,
Mы zaverşim pesnej ʙlagodarenija
stroitelьstvo Xrama.
II. Nasыtilasь nescastьjami свой Cell Remix.
В pecali issjakali silы зона.
Ƶiznь Remix STALA nevыnosimo gorьkoj
poraʙoщenija Время цarstvom poklonjajuщixsja ʙыku.
Нет rukoj Tvoej moщnoj
vыvel Tы izʙrannыj Narod,
Vojsko Faraona Все России potomstvo
kamnem Pali pucinu.
III. Б XRAM svoj VVEL Tы Menja,
Нет togda nastupil Pokoj.
Pritesnitelь izgnal Menja присел - отсчет времени idolopoklonstvo,
J vozlijanija Время idolam, stavşimi МНК jadom,
pocti polnostьju ʙыl unictoƶen *
Нет nastupil koneц Vavilonskomu плену.
Zeruʙavel vыvel Menja - через semьdessjat лет.
Внутривенно "Sruʙite Кипарис povыşe" potreʙoval sыn Gamdatы dUrbervilles AGAGA.
Нет Stalo ето zapadnej сенокос
spesь Авденаго слетела.
Vozvыsil Tы Human dUrbervilles Binьjamina,
России vraga - стер.
Bolьşinstvo ZE sыnovej vraga prinadleƶaщix сенокос
- dereve povesil.
В. soʙralisь древность против Menja.
Togda DNI Xaşmoneev
Pronikli skvozь stenы Xrama
oskvernili все календарные Masło.
Нет odnim ostavşimsja kuvşinom
Версия для печати soverşilosь evreev разделены.
J togda mudreцы postanovili eƶegodno
prazdnovatь Xanuku vosemь dnej.
VI. Oʙnaƶi moщь Ruki Tvoej -
priʙlizь длина okoncatelьnogo izʙavlenija.
Otomsti krovь Time sluƶivşix Teʙe,
prolituju ljudьmi ZLA.
UZ ocenь Dolgo ƶdem Mы,
Чистая konцa mucitelьnыm dnjam.
Brosь Admona neʙыtie,
Daj Benelli rukovoditelja, izʙrannogoToʙoj.